Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 2:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 2:20 - (Ce pays passait aussi pour un pays de Rephaïm ; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim :
Parole de vie
Deutéronome 2.20 - – On pensait que cette région était aux Refaïtes. En effet, autrefois, des Refaïtes habitaient là. Les Ammonites les appelaient Zamzoumites.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 2. 20 - (Ce pays passait aussi pour un pays de Rephaïm ; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim :
Bible Segond 21
Deutéronome 2: 20 - – Ce pays passait aussi pour être un pays de Rephaïm. Des Rephaïm y habitaient auparavant et les Ammonites les appelaient Zamzummim :
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 2:20 - Ce pays aussi passait pour avoir été habité par des Rephaïm. Ceux-ci l’occupaient autrefois, et ils étaient appelés Zamzoummim par les Ammonites.
Bible en français courant
Deutéronome 2. 20 - On considérait que cette région appartenait aux Refaïtes. Auparavant, en effet, elle était peuplée de Refaïtes que les Ammonites appelaient Zamzoumites.
Bible Annotée
Deutéronome 2,20 - Ce pays aussi passait pour un pays de Réphaïm ; des Réphaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim.
Bible Darby
Deutéronome 2, 20 - (Il est aussi réputé pays des Rephaïm ; les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appellent Zamzummim,
Bible Martin
Deutéronome 2:20 - Ce [pays] aussi a été réputé pays des Réphaïms ; [car] les Réphaïms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ;
Parole Vivante
Deutéronome 2:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 2.20 - (Ce pays aussi était réputé pays de Rephaïm ; les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim ;
Grande Bible de Tours
Deutéronome 2:20 - Ce pays a été considéré comme le pays des géants, parce que jadis y habitèrent les géants que les Ammonites appellent Zomzommim,
Bible Crampon
Deutéronome 2 v 20 - — On regardait aussi ce pays comme un pays de Rephaïm ; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zomzommim :
Bible de Sacy
Deutéronome 2. 20 - Ce pays a été considéré autrefois comme le pays des géants, parce que les géants y ont habité, ceux que les Ammonites appellent Zomzommim, c’est-à-dire, scélérats .
Bible Vigouroux
Deutéronome 2:20 - Ce pays a été considéré (réputé) autrefois comme le pays des géants, parce que les géants y ont habité, ceux que les Ammonites appellent Zomzommim.
Bible de Lausanne
Deutéronome 2:20 - (Cette [terre] aussi est réputée terre de Réphaïtes : des Réphaïtes l’habitaient auparavant, et les Ammonites les appellent Zamzummites ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 2:20 - (It is also counted as a land of Rephaim. Rephaim formerly lived there&emdash;but the Ammonites call them Zamzummim&emdash;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 2. 20 - (That too was considered a land of the Rephaites, who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 2.20 - (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 2.20 - (Por tierra de gigantes fue también ella tenida; habitaron en ella gigantes en otro tiempo, a los cuales los amonitas llamaban zomzomeos;
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 2.20 - terra gigantum reputata est et in ipsa olim habitaverunt gigantes quos Ammanitae vocant Zomzommim
Deutéronome 2.20 - (Auch dieses gilt für ein Land der Rephaiter, und es haben auch vor Zeiten Rephaiter darin gewohnt; und die Ammoniter hießen sie Samsummiter.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 2:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !