Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 19:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 19:1 - Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Parole de vie

Deutéronome 19.1 - Moïse dit : Le Seigneur votre Dieu supprimera certains peuples pour vous donner leur pays. Alors vous pourrez prendre leurs biens et habiter dans leurs villes et dans leurs maisons.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19. 1 - Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Bible Segond 21

Deutéronome 19: 1 - « Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont il te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 19:1 - - Lorsque l’Éternel votre Dieu aura fait disparaître les nations dont il veut vous donner le pays, quand vous les aurez dépossédées et que vous serez établis dans leurs villes et dans leurs maisons,

Bible en français courant

Deutéronome 19. 1 - Le Seigneur votre Dieu éliminera certaines nations pour vous donner leur territoire; vous pourrez ainsi les déposséder et vous installer dans leurs villes et dans leurs maisons.

Bible Annotée

Deutéronome 19,1 - Quand l’Éternel ton Dieu aura retranché les nations dont l’Éternel ton Dieu te donne le pays, que tu les auras dépossédées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Bible Darby

Deutéronome 19, 1 - Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Bible Martin

Deutéronome 19:1 - Quand l’Éternel ton Dieu aura exterminé les nations desquelles l’Éternel ton Dieu te donne le pays, et que tu posséderas leur pays, et demeureras dans leurs villes, et dans leurs maisons ;

Parole Vivante

Deutéronome 19:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 19.1 - Quand l’Éternel ton Dieu aura exterminé les nations dont l’Éternel ton Dieu te donne le pays, que tu les auras dépossédées, et que tu demeureras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Grande Bible de Tours

Deutéronome 19:1 - Quand le Seigneur votre Dieu aura exterminé les peuples dont il doit vous donner la terre, que vous la posséderez, et que vous demeurerez dans les villes et dans les maisons du pays,

Bible Crampon

Deutéronome 19 v 1 - Lorsque Yahweh, ton Dieu, aura exterminé les nations dont Yahweh, ton Dieu, te donne le pays ; lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Bible de Sacy

Deutéronome 19. 1 - Quand le Seigneur, votre Dieu, aura exterminé les peuples dont il doit vous donner la terre, que vous en serez en possession, et que vous demeurerez dans les villes et dans les maisons du pays ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 19:1 - Quand le Seigneur ton Dieu aura exterminé les peuples dont il doit te donner la terre, que tu seras en possession du pays, et que tu demeureras dans ses villes et dans ses maisons

Bible de Lausanne

Deutéronome 19:1 - Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la terre, et que tu les posséderas, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 19:1 - When the Lord your God cuts off the nations whose land the Lord your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 19. 1 - When the Lord your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 19.1 - When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 19.1 - Cuando Jehová tu Dios destruya a las naciones cuya tierra Jehová tu Dios te da a ti, y tú las heredes, y habites en sus ciudades, y en sus casas;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 19.1 - cum disperderit Dominus Deus tuus gentes quarum tibi traditurus est terram et possederis eam habitaverisque in urbibus eius et in aedibus

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 19.1 - ἐὰν δὲ ἀφανίσῃ κύριος ὁ θεός σου τὰ ἔθνη ἃ ὁ θεός σου δίδωσίν σοι τὴν γῆν αὐτῶν καὶ κατακληρονομήσητε αὐτοὺς καὶ κατοικήσητε ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς οἴκοις αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 19.1 - Wenn der HERR, dein Gott, die Völker ausrotten wird, deren Land der HERR, dein Gott, dir gibt, und du sie vertreibst und in ihren Städten und Häusern wohnst,

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 19:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV