Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 18:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 18:19 - Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Parole de vie
Deutéronome 18.19 - Si quelqu’un n’écoute pas les paroles que ce prophète dira en mon nom, je le punirai moi-même.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 18. 19 - Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Bible Segond 21
Deutéronome 18: 19 - Si quelqu’un n’écoute pas mes paroles, celles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 18:19 - Et si quelqu’un refuse d’écouter ce qu’il dira de ma part, je lui en demanderai compte moi-même.
Bible en français courant
Deutéronome 18. 19 - Si un homme ne tient pas compte des paroles que le prophète prononcera en mon nom, je le punirai moi-même.
Bible Annotée
Deutéronome 18,19 - Et s’il arrive qu’un homme n’écoute pas mes paroles qu’il prononce en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Bible Darby
Deutéronome 18, 19 - Et il arrivera que l’homme qui n’écoutera pas mes paroles, qu’il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai.
Bible Martin
Deutéronome 18:19 - Et il arrivera que quiconque n’écoutera pas mes paroles, lesquelles il aura dites en mon Nom, je lui en demanderai compte.
Parole Vivante
Deutéronome 18:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 18.19 - Et il arrivera que quiconque n’écoutera pas mes paroles, qu’il dira en mon nom, je lui en demanderai compte.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 18:19 - Si quelqu’un ne veut pas écouter les paroles qu’il prononcera en mon nom, j’en tirerai vengeance.
Bible Crampon
Deutéronome 18 v 19 - Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Bible de Sacy
Deutéronome 18. 19 - Si quelqu’un ne veut pas entendre les paroles que ce prophète prononcera en mon nom, ce sera moi qui en ferai la vengeance.
Bible Vigouroux
Deutéronome 18:19 - Si quelqu’un ne veut pas entendre les paroles que ce Prophète prononcera en mon nom, c’est moi qui en ferai la vengeance.
Bible de Lausanne
Deutéronome 18:19 - Et il arrivera que si quelqu’un n’écoute pas mes paroles, que [le prophète] dira en mon nom, moi, je lui en demanderai compte.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 18:19 - And whoever will not listen to my words that he shall speak in my name, I myself will require it of him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 18. 19 - I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 18.19 - And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 18.19 - Mas a cualquiera que no oyere mis palabras que él hablare en mi nombre, yo le pediré cuenta.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 18.19 - qui autem verba eius quae loquetur in nomine meo audire noluerit ego ultor existam