Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 17:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 17:15 - tu mettras sur toi un roi que choisira l’Éternel, ton Dieu, tu prendras un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un étranger, qui ne soit pas ton frère.

Parole de vie

Deutéronome 17.15 - Alors vous prendrez comme roi l’homme que le Seigneur votre Dieu choisira lui-même. Ce sera un Israélite. Vous ne pourrez pas mettre à votre tête un étranger non résident qui n’est pas de votre peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 17. 15 - tu mettras sur toi le roi que choisira l’Éternel, ton Dieu, tu prendras un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un étranger, qui ne soit pas ton frère.

Bible Segond 21

Deutéronome 17: 15 - tu établiras à ta tête le roi que l’Éternel, ton Dieu, choisira. Tu prendras un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un roi étranger qui ne soit pas ton frère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 17:15 - Vous établirez alors sur vous le roi que l’Éternel votre Dieu aura choisi ; c’est l’un de vos compatriotes que vous prendrez pour régner sur vous ; vous ne pourrez pas choisir un étranger pour roi.

Bible en français courant

Deutéronome 17. 15 - Vous vous donnerez alors pour roi l’homme que le Seigneur votre Dieu choisira lui-même. Ce sera un Israélite; vous n’accepterez pas comme roi un étranger, quelqu’un qui n’est pas de votre peuple.

Bible Annotée

Deutéronome 17,15 - tu ne manqueras pas d’établir sur toi comme roi celui que l’Éternel ton Dieu aura choisi ; c’est l’un de tes frères que tu prendras pour l’établir comme roi sur toi ; tu ne pourras pas établir sur toi un étranger, quelqu’un qui ne serait pas ton frère.

Bible Darby

Deutéronome 17, 15 - tu établiras sur toi le roi que l’Éternel, ton Dieu, choisira ; tu établiras sur toi un roi d’entre tes frères ; tu ne pourras pas établir sur toi un homme étranger, qui ne soit pas ton frère.

Bible Martin

Deutéronome 17:15 - Tu ne manqueras pas de t’établir pour Roi celui que l’Éternel ton Dieu aura choisi ; tu t’établiras pour Roi un homme qui soit d’entre tes frères ; et tu ne pourras point établir sur toi un homme, qui ne soit pas ton frère.

Parole Vivante

Deutéronome 17:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 17.15 - Tu ne manqueras pas de t’établir pour roi celui que l’Éternel ton Dieu aura choisi ; tu établiras sur toi un roi d’entre tes frères ; tu ne pourras point mettre sur toi un homme étranger, qui ne soit point ton frère.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 17:15 - Vous établirez celui que le Seigneur votre Dieu aura choisi parmi vos frères. Vous ne pourrez prendre pour roi un homme d’une autre nation et qui ne soit point votre frère.

Bible Crampon

Deutéronome 17 v 15 - tu mettras sur toi un roi que Yahweh, ton Dieu, aura choisi ; c’est du milieu de tes frères que tu prendras un roi, pour l’établir sur toi ; tu ne pourras pas te donner pour roi un étranger qui ne serait pas ton frère.

Bible de Sacy

Deutéronome 17. 15 - vous établirez celui que le Seigneur, votre Dieu, aura choisi du nombre de vos frères. Vous ne pourrez prendre pour roi un homme d’une autre nation et qui ne soit point votre frère.

Bible Vigouroux

Deutéronome 17:15 - tu établiras celui que le Seigneur ton Dieu aura choisi du nombre de tes frères. Tu ne pourras prendre pour roi un homme d’une autre nation et qui ne soit point ton frère.

Bible de Lausanne

Deutéronome 17:15 - tu seras tenu d’établir roi sur toi celui que l’Éternel, ton Dieu, choisira. Tu établiras un roi sur toi du milieu de tes frères : tu ne pourras pas mettre au-dessus de toi un étranger, un homme qui ne soit pas ton frère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 17:15 - you may indeed set a king over you whom the Lord your God will choose. One from among your brothers you shall set as king over you. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 17. 15 - be sure to appoint over you a king the Lord your God chooses. He must be from among your fellow Israelites. Do not place a foreigner over you, one who is not an Israelite.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 17.15 - Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 17.15 - ciertamente pondrás por rey sobre ti al que Jehová tu Dios escogiere; de entre tus hermanos pondrás rey sobre ti; no podrás poner sobre ti a hombre extranjero, que no sea tu hermano.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 17.15 - eum constitues quem Dominus Deus tuus elegerit de numero fratrum tuorum non poteris alterius gentis hominem regem facere qui non sit frater tuus

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 17.15 - καθιστῶν καταστήσεις ἐπὶ σεαυτὸν ἄρχοντα ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου αὐτόν ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου καταστήσεις ἐπὶ σεαυτὸν ἄρχοντα οὐ δυνήσῃ καταστῆσαι ἐπὶ σεαυτὸν ἄνθρωπον ἀλλότριον ὅτι οὐκ ἀδελφός σού ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 17.15 - so sollst du den zum König über dich setzen, den der HERR, dein Gott, erwählen wird. Aus der Mitte deiner Brüder sollst du einen König über dich setzen; du kannst keinen Fremden, der nicht dein Bruder ist, über dich setzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 17:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV