Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 16:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 16:5 - Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l’un quelconque des lieux que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour demeure ;

Parole de vie

Deutéronome 16.5 - Vous ne pourrez pas faire le sacrifice de la Pâque dans n’importe quelle ville donnée par le Seigneur votre Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16. 5 - Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l’un quelconque des lieux que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour demeure ;

Bible Segond 21

Deutéronome 16: 5 - Tu ne pourras pas faire le sacrifice de la Pâque à n’importe lequel des endroits que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour y habiter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 16:5 - Vous ne pourrez pas immoler le sacrifice pascal dans n’importe laquelle des villes que l’Éternel votre Dieu vous donnera pour y habiter.

Bible en français courant

Deutéronome 16. 5 - Vous ne serez pas autorisés à célébrer la Pâque dans n’importe laquelle des villes où le Seigneur votre Dieu vous aura permis d’habiter;

Bible Annotée

Deutéronome 16,5 - Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans l’un des lieux d’habitation que l’Éternel ton Dieu te donnera ;

Bible Darby

Deutéronome 16, 5 - -Tu ne pourras pas sacrifier la pâque dans l’une de tes portes que l’Éternel, ton Dieu, te donne ;

Bible Martin

Deutéronome 16:5 - Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans tous les lieux de ta demeure que l’Éternel ton Dieu te donne ;

Parole Vivante

Deutéronome 16:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 16.5 - Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans l’un quelconque des lieux que l’Éternel ton Dieu te donne ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 16:5 - Vous ne pourrez pas immoler la pâque indifféremment dans toutes les villes que le Seigneur votre Dieu doit vous donner ;

Bible Crampon

Deutéronome 16 v 5 - Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans chacune de tes villes que te donnera Yahweh, ton Dieu ;

Bible de Sacy

Deutéronome 16. 5 - Vous ne pourrez pas immoler la pâque indifféremment dans toutes les villes que le Seigneur, votre Dieu, doit vous donner,

Bible Vigouroux

Deutéronome 16:5 - Tu ne pourras pas immoler la Pâque (indifféremment) dans toutes les villes que le Seigneur ton Dieu te donnera

Bible de Lausanne

Deutéronome 16:5 - Tu ne pourras sacrifier la pâque dans aucune des villes
{Héb. de tes portes (de ville).} que l’Éternel, ton Dieu, te donne,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 16:5 - You may not offer the Passover sacrifice within any of your towns that the Lord your God is giving you,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 16. 5 - You must not sacrifice the Passover in any town the Lord your God gives you

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 16.5 - Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 16.5 - No podrás sacrificar la pascua en cualquiera de las ciudades que Jehová tu Dios te da;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 16.5 - non poteris immolare phase in qualibet urbium tuarum quas Dominus Deus tuus daturus est tibi

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 16.5 - οὐ δυνήσῃ θῦσαι τὸ πασχα ἐν οὐδεμιᾷ τῶν πόλεών σου ὧν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 16.5 - Du darfst das Passah nicht schlachten in irgend einem deiner Tore, die der HERR, dein Gott, dir gegeben hat;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 16:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV