Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 14:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 14:6 - Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
Parole de vie
Deutéronome 14.6 - et tous les autres animaux qui ont des sabots fendus et qui ruminent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 14. 6 - Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
Bible Segond 21
Deutéronome 14: 6 - Vous pourrez manger de tout animal qui a le sabot fendu ou le pied fourchu et qui rumine.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 14:6 - et toute bête qui a les sabots fendus en deux et qui rumine.
Bible en français courant
Deutéronome 14. 6 - et toutes les autres bêtes qui ont des sabots fendus et qui ruminent.
Bible Annotée
Deutéronome 14,6 - Et tout animal qui a l’ongle divisé et le pied fourchu, à deux ongles, et qui rumine, en fait de bétail, c’est là ce que vous mangerez.
Bible Darby
Deutéronome 14, 6 - Et toute bête qui a l’ongle fendu et le pied complètement divisé en deux ongles, et qui rumine, parmi les bêtes, vous la mangerez.
Bible Martin
Deutéronome 14:6 - Vous mangerez donc d’entre les bêtes à quatre pieds, de toutes celles qui ont l’ongle divisé, le pied fourché, et qui ruminent.
Parole Vivante
Deutéronome 14:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 14.6 - Et vous mangerez d’entre les animaux, tous ceux qui ont l’ongle divisé et le pied fourché, et qui ruminent.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 14:6 - Vous mangerez de tous les animaux qui ont la corne du pied fendue, et qui ruminent.
Bible Crampon
Deutéronome 14 v 6 - Vous mangerez de tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine.
Bible de Sacy
Deutéronome 14. 6 - Vous mangerez de tous les animaux qui ont la corne divisée en deux et qui ruminent.
Bible Vigouroux
Deutéronome 14:6 - Vous mangerez de tous les animaux qui ont la corne (l’ongle) divisé(e) en deux et qui ruminent.
Bible de Lausanne
Deutéronome 14:6 - Et tout animal {Héb. bétail.} qui a l’ongle divisé, et qui a le pied entièrement fourché en deux ongles, et qui rumine, parmi le bétail, vous le mangerez.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 14:6 - Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 14. 6 - You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 14.6 - And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 14.6 - Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese podréis comer.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 14.6 - omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis