Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 14:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 14:2 - Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu ; et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Parole de vie

Deutéronome 14.2 - En effet, vous êtes un peuple qui appartient personnellement au Seigneur votre Dieu. C’est vous que le Seigneur a choisis parmi tous les peuples de la terre, pour être son trésor.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14. 2 - Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu ; et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu sois un peuple qui lui appartienne entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Bible Segond 21

Deutéronome 14: 2 - En effet, tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi pour que tu sois un peuple qui lui appartienne parmi tous les peuples qui sont à la surface de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 14:2 - Vous êtes, en effet, un peuple saint pour l’Éternel votre Dieu, et l’Éternel vous a choisis parmi tous les peuples répandus sur la surface de la terre pour que vous lui apparteniez comme un peuple précieux.

Bible en français courant

Deutéronome 14. 2 - Vous êtes en effet un peuple qui appartient en propre au Seigneur votre Dieu. C’est vous qu’il a choisis, parmi tous les autres peuples de la terre, pour être son bien le plus précieux.

Bible Annotée

Deutéronome 14,2 - Car tu es un peuple consacré à l’Éternel ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi pour lui être un peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Bible Darby

Deutéronome 14, 2 - Car tu es un peuple saint, consacré à l’Éternel, ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d’entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Bible Martin

Deutéronome 14:2 - Car tu es un peuple saint à l’Éternel ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi d’entre tous les peuples qui sont sur la terre, afin que tu lui sois un peuple précieux.

Parole Vivante

Deutéronome 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 14.2 - Car tu es un peuple consacré à l’Éternel ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi d’entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre, pour que tu lui sois un peuple particulier.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 14:2 - Parce que vous êtes un peuple consacré au Seigneur votre Dieu, qui vous a choisis entre toutes les nations de la terre pour être particulièrement son peuple.

Bible Crampon

Deutéronome 14 v 2 - Car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu ; et Yahweh t’a choisi pour lui être un peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Bible de Sacy

Deutéronome 14. 2 - parce que vous êtes un peuple saint et consacré au Seigneur, votre Dieu, et qu’il vous a choisi de toutes les nations qui sont sur la terre, afin que vous fussiez particulièrement son peuple.

Bible Vigouroux

Deutéronome 14:2 - parce que tu es un peuple saint et consacré au Seigneur ton Dieu, et qu’il t’a choisi de toutes les nations qui sont sur la terre, afin que tu fusses particulièrement son peuple.
[14.2 Voir Deutéronome, 7, 6 ; 26, 18.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 14:2 - Car tu es un peuple saint l’Éternel, ton Dieu ; et c’est toi que l’Éternel a choisi pour être son peuple particulier, d’entre tous les peuples qui sont sur la face du sol.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 14:2 - For you are a people holy to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 14. 2 - for you are a people holy to the Lord your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the Lord has chosen you to be his treasured possession.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 14.2 - For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 14.2 - Porque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 14.2 - quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 14.2 - ὅτι λαὸς ἅγιος εἶ κυρίῳ τῷ θεῷ σου καὶ σὲ ἐξελέξατο κύριος ὁ θεός σου γενέσθαι σε αὐτῷ λαὸν περιούσιον ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν τῶν ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 14.2 - denn du bist ein dem HERRN, deinem Gott, heiliges Volk, und dich hat der HERR erwählt, daß du ihm ein Volk des Eigentums seiest unter allen Völkern, die auf Erden sind.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV