Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 12:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 12:16 - Seulement, vous ne mangerez pas le sang : tu le répandras sur la terre comme de l’eau.

Parole de vie

Deutéronome 12.16 - Mais vous ne mangerez pas le sang de l’animal. Vous le verserez sur le sol, comme de l’eau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12. 16 - Seulement, vous ne mangerez pas le sang : tu le répandras sur la terre comme de l’eau.

Bible Segond 21

Deutéronome 12: 16 - Seulement, vous ne mangerez pas le sang : tu le verseras sur la terre comme de l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12:16 - Seulement, vous ne mangerez pas le sang ; vous le répandrez sur la terre comme de l’eau.

Bible en français courant

Deutéronome 12. 16 - Toutefois, vous ne consommerez pas le sang de l’animal ; vous le verserez sur le sol, comme de l’eau.

Bible Annotée

Deutéronome 12,16 - Seulement vous ne mangerez pas de sang ; tu le répandras sur la terre comme de l’eau.

Bible Darby

Deutéronome 12, 16 - seulement, vous ne mangerez pas le sang : tu le verseras sur la terre, comme de l’eau.

Bible Martin

Deutéronome 12:16 - Seulement vous ne mangerez point de sang ; mais vous le répandrez sur la terre, comme de l’eau.

Parole Vivante

Deutéronome 12:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 12.16 - Seulement vous ne mangerez point le sang : tu le répandras sur la terre comme de l’eau.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 12:16 - Abstenez-vous seulement de manger le sang, que vous répandrez sur la terre comme de l’eau.

Bible Crampon

Deutéronome 12 v 16 - Mais vous ne mangerez pas le sang : tu le répandras sur la terre, comme de l’eau.

Bible de Sacy

Deutéronome 12. 16 - Abstenez-vous seulement de manger du sang, et ayez soin de le répandre sur la terre comme de l’eau.

Bible Vigouroux

Deutéronome 12:16 - Abstiens-toi seulement de manger le sang, et aie soin de le répandre à terre comme de l’eau.
[12.16 On répandait le sang des animaux comme l’eau, c’est-à-dire comme une chose commune et ordinaire.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 12:16 - Seulement, vous ne mangerez pas le sang : tu le répandras sur la terre comme de l’eau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 12:16 - Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 12. 16 - But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 12.16 - Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 12.16 - Solamente que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 12.16 - absque esu dumtaxat sanguinis quod super terram quasi aquam effundes

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 12.16 - πλὴν τὸ αἷμα οὐ φάγεσθε ἐπὶ τὴν γῆν ἐκχεεῖτε αὐτὸ ὡς ὕδωρ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 12.16 - Nur das Blut sollst du nicht essen, sondern es auf die Erde gießen wie Wasser.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 12:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV