Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 11:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 11:31 - Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l’Éternel, votre Dieu, vous donne ; vous le posséderez, et vous y habiterez.

Parole de vie

Deutéronome 11.31 - Vous traverserez bientôt le Jourdain pour aller posséder le pays que le Seigneur Dieu vous donne. Vous le posséderez et vous y habiterez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11. 31 - Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l’Éternel, votre Dieu, vous donne ; vous le posséderez, et vous y habiterez.

Bible Segond 21

Deutéronome 11: 31 - Vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l’Éternel, votre Dieu, vous donne. Vous le posséderez et vous y habiterez.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 11:31 - Car vous allez bientôt franchir le Jourdain pour aller à la conquête du pays que l’Éternel votre Dieu vous donne. Vous en prendrez possession et vous y habiterez.

Bible en français courant

Deutéronome 11. 31 - Vous êtes sur le point de traverser le Jourdain pour gagner le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne. Vous vous en emparerez pour vous y installer.

Bible Annotée

Deutéronome 11,31 - Car vous allez passer le Jourdain pour prendre possession du pays que l’Éternel votre Dieu vous donne ; vous le posséderez, et vous y habiterez.

Bible Darby

Deutéronome 11, 31 - Car vous allez passer le Jourdain pour entrer, pour posséder le pays que l’Éternel, votre Dieu, vous donne ; et vous le possèderez, et vous y habiterez.

Bible Martin

Deutéronome 11:31 - Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer au pays que l’Éternel votre Dieu vous donne pour le posséder ; vous le posséderez, et vous y habiterez.

Parole Vivante

Deutéronome 11:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 11.31 - Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer en possession du pays que l’Éternel votre Dieu vous donne ; et vous le posséderez, et vous y habiterez.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 11:31 - Car vous passerez le Jourdain pour posséder la terre que le Seigneur votre Dieu doit vous donner, afin que vous en soyez les maîtres, et qu’elle soit votre héritage.

Bible Crampon

Deutéronome 11 v 31 - Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que Yahweh, votre Dieu, vous donne ; vous le posséderez et vous y habiterez.

Bible de Sacy

Deutéronome 11. 31 - Car vous passerez le Jourdain pour posséder la terre que le Seigneur, votre Dieu, doit vous donner, afin que vous en soyez les maîtres, et qu’elle soit votre héritage.

Bible Vigouroux

Deutéronome 11:31 - Car vous passerez le Jourdain pour posséder la terre que le Seigneur votre Dieu doit vous donner, afin que vous en soyez les maîtres et qu’elle soit votre héritage.

Bible de Lausanne

Deutéronome 11:31 - Car vous allez passer le Jourdain pour entrer, et pour posséder la terre que l’Éternel, votre Dieu, vous donne ; et vous la posséderez et vous y habiterez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 11:31 - For you are to cross over the Jordan to go in to take possession of the land that the Lord your God is giving you. And when you possess it and live in it,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 11. 31 - You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the Lord your God is giving you. When you have taken it over and are living there,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 11.31 - For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 11.31 - Porque vosotros pasáis el Jordán para ir a poseer la tierra que os da Jehová vuestro Dios; y la tomaréis, y habitaréis en ella.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 11.31 - vos enim transibitis Iordanem ut possideatis terram quam Dominus Deus vester daturus est vobis et habeatis ac possideatis illam

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 11.31 - ὑμεῖς γὰρ διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην εἰσελθόντες κληρονομῆσαι τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν ἐν κλήρῳ πάσας τὰς ἡμέρας καὶ κληρονομήσετε αὐτὴν καὶ κατοικήσετε ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 11.31 - Denn ihr werdet über den Jordan gehen, daß ihr hineinkommt, das Land einzunehmen, das euch der HERR, euer Gott, gegeben hat; und ihr werdet es in Besitz nehmen und darin wohnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 11:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV