Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 10:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 10:8 - En ce temps-là, l’Éternel sépara la tribu de Lévi, et lui ordonna de porter l’arche de l’alliance de l’Éternel, de se tenir devant l’Éternel pour le servir, et de bénir le peuple en son nom : ce qu’elle a fait jusqu’à ce jour.

Parole de vie

Deutéronome 10.8 - À ce moment-là, le Seigneur a mis à part les gens de la tribu de Lévi pour faire les travaux suivants : porter le coffre de l’alliance, se tenir devant le Seigneur pour être à son service, dire les bénédictions en son nom. Les lévites font ces travaux encore aujourd’hui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 10. 8 - En ce temps-là, l’Éternel sépara la tribu de Lévi, et lui ordonna de porter l’arche de l’alliance de l’Éternel, de se tenir devant l’Éternel pour le servir, et de bénir le peuple en son nom : ce qu’elle a fait jusqu’à ce jour.

Bible Segond 21

Deutéronome 10: 8 - C’est à cette époque-là que l’Éternel a mis à part la tribu de Lévi et lui a ordonné de porter l’arche de l’alliance de l’Éternel, de se tenir devant l’Éternel pour le servir et de bénir le peuple en son nom. C’est ce qu’elle a fait jusqu’à aujourd’hui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 10:8 - C’est à cette époque que l’Éternel choisit la tribu de Lévi pour porter le coffre de l’alliance de l’Éternel et se tenir en sa présence, pour être à son service et pour bénir le peuple en son nom - comme elle l’a fait jusqu’à ce jour.

Bible en français courant

Deutéronome 10. 8 - A cette époque, le Seigneur confia à la tribu de Lévi les tâches particulières suivantes: porter le coffre de l’alliance du Seigneur, se tenir à la disposition du Seigneur pour le servir, et prononcer la bénédiction en son nom. Ces tâches sont encore les siennes aujourd’hui.

Bible Annotée

Deutéronome 10,8 - En ce temps-là, l’Éternel sépara la tribu de Lévi pour porter l’arche de l’alliance de l’Éternel, pour se tenir devant la face de l’Éternel, pour le servir et pour bénir en son nom, jusqu’à ce jour.

Bible Darby

Deutéronome 10, 8 - -En ce temps-là, l’Éternel sépara la tribu de Lévi pour porter l’arche de l’alliance de l’Éternel, pour se tenir devant l’Éternel, pour faire son service, et pour bénir en son nom, jusqu’à ce jour.

Bible Martin

Deutéronome 10:8 - Or en ce temps-là l’Éternel avait séparé la Tribu de Lévi pour porter l’Arche de l’alliance de l’Éternel, pour se tenir devant la face de l’Éternel, pour le servir, et pour bénir en son Nom, jusqu’à ce jour.

Parole Vivante

Deutéronome 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 10.8 - En ce temps-là, l’Éternel sépara la tribu de Lévi pour porter l’arche de l’alliance de l’Éternel, pour se tenir devant l’Éternel, pour le servir, et pour bénir en son nom, jusqu’à ce jour.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 10:8 - En ce temps-là, le Seigneur sépara la tribu de Lévi, pour porter l’arche d’alliance du Seigneur, se tenir devant lui dans les fonctions du ministère, et donner la bénédiction en son nom, comme elle fait jusqu’à ce jour.

Bible Crampon

Deutéronome 10 v 8 - En ce temps-là, Yahweh sépara la tribu de Lévi, pour porter l’arche de l’alliance de Yahweh, pour se tenir devant Yahweh, pour le servir et pour bénir en son nom : ce qu’elle a fait jusqu’à ce jour.

Bible de Sacy

Deutéronome 10. 8 - En ce temps-là le Seigneur sépara la tribu de Lévi des autres tribus , afin qu’elle portât l’arche de l’alliance du Seigneur, qu’elle assistât devant lui dans les foncions de son ministère, et qu’elle donnât la bénédiction au peuple en son nom, comme elle fait encore jusqu’aujourd’hui.

Bible Vigouroux

Deutéronome 10:8 - En ce temps-là, le Seigneur sépara la tribu de Lévi des autres tribus afin qu’elle portât l’arche d’alliance du Seigneur, qu’elle assistât devant lui dans les fonctions de son ministère, et qu’elle donna la bénédiction au peuple en son nom, comme elle fait encore jusqu’à ce jour.

Bible de Lausanne

Deutéronome 10:8 - En ce temps-là, l’Éternel sépara la tribu de Lévi pour porter l’arche de l’alliance de l’Éternel, pour se tenir devant la face de l’Éternel, afin de faire le service devant lui et pour bénir [le peuple] en son nom, jusqu’à ce jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 10:8 - At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord to stand before the Lord to minister to him and to bless in his name, to this day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 10. 8 - At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 10.8 - At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 10.8 - En aquel tiempo apartó Jehová la tribu de Leví para que llevase el arca del pacto de Jehová, para que estuviese delante de Jehová para servirle, y para bendecir en su nombre, hasta hoy,

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 10.8 - eo tempore separavit tribum Levi ut portaret arcam foederis Domini et staret coram eo in ministerio ac benediceret in nomine illius usque in praesentem diem

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 10.8 - ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ διέστειλεν κύριος τὴν φυλὴν τὴν Λευι αἴρειν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου παρεστάναι ἔναντι κυρίου λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 10.8 - Zu jener Zeit sonderte der HERR den Stamm Levi aus, um die Lade des Bundes des HERRN zu tragen, vor dem HERRN zu stehen, ihm zu dienen und in seinem Namen zu segnen, bis auf diesen Tag.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV