Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 10:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 10:20 - Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.

Parole de vie

Deutéronome 10.20 - Respectez le Seigneur votre Dieu, servez-le. Restez attachés à lui seul et faites des serments seulement en son nom.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 10. 20 - Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.

Bible Segond 21

Deutéronome 10: 20 - C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu craindras, c’est lui que tu serviras, c’est à lui que tu t’attacheras et c’est par son nom que tu prêteras serment.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 10:20 - - C’est l’Éternel ton Dieu que tu révéreras, c’est à lui que tu rendras un culte, à lui seul que tu t’attacheras, et si tu prêtes serment, c’est par son nom que tu le feras.

Bible en français courant

Deutéronome 10. 20 - Respectez le Seigneur votre Dieu, adorez-le, attachez-vous à lui seul, et ne prêtez serment qu’en son nom.

Bible Annotée

Deutéronome 10,20 - Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui et tu jureras par son nom.

Bible Darby

Deutéronome 10, 20 - Tu craindras l’Éternel, ton Dieu ; tu le serviras, et tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.

Bible Martin

Deutéronome 10:20 - Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son Nom.

Parole Vivante

Deutéronome 10:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 10.20 - Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 10:20 - Vous craindrez le Seigneur votre Dieu, et vous ne servirez que lui seul. Vous lui resterez attachés, et vous ne jurerez que par son nom.

Bible Crampon

Deutéronome 10 v 20 - Tu craindras Yahweh, ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.

Bible de Sacy

Deutéronome 10. 20 - Vous ne craindrez que le Seigneur, votre Dieu, et vous ne servirez que lui seul. Vous ne serez attaché qu ’à lui, et vous ne jurerez que par son nom.

Bible Vigouroux

Deutéronome 10:20 - Tu craindras le Seigneur ton Dieu, et tu ne serviras que lui seul. Tu lui demeureras attaché et tu ne jureras que par son nom.
[10.20 Voir Deutéronome, 6, 13 ; Matthieu, 4, 10 ; Luc, 4, 8.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 10:20 - C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu craindras, c’est lui que serviras ; tu t’attacheras à lui et tu jureras par son nom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 10:20 - You shall fear the Lord your God. You shall serve him and hold fast to him, and by his name you shall swear.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 10. 20 - Fear the Lord your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 10.20 - Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 10.20 - A Jehová tu Dios temerás, a él solo servirás, a él seguirás, y por su nombre jurarás.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 10.20 - Dominum Deum tuum timebis et ei servies ipsi adherebis iurabisque in nomine illius

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 10.20 - κύριον τὸν θεόν σου φοβηθήσῃ καὶ αὐτῷ λατρεύσεις καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 10.20 - Du sollst den HERRN, deinen Gott, fürchten; ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 10:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV