Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 1:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 1:31 - puis au désert, où tu as vu que l’Éternel, ton Dieu, t’a porté comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu’à votre arrivée en ce lieu.
Parole de vie
Deutéronome 1.31 - et dans le désert. Là, vous l’avez vu : il vous a portés comme un homme porte son enfant, tout au long de la route qui vous a amenés ici. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 1. 31 - puis au désert, où tu as vu que l’Éternel, ton Dieu, t’a porté comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu’à votre arrivée en ce lieu.
Bible Segond 21
Deutéronome 1: 31 - puis dans le désert. Tu as vu que l’Éternel, ton Dieu, t’a porté comme un homme porte son fils, pendant tout le parcours que vous avez effectué jusqu’à votre arrivée ici. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 1:31 - et dans le désert, où vous avez pu constater que l’Éternel votre Dieu s’est occupé de vous comme un homme s’occupe de son fils ; il l’a fait tout au long du chemin que vous avez parcouru pour arriver jusqu’ici. »
Bible en français courant
Deutéronome 1. 31 - soit dans le désert. Vous l’avez constaté: il vous a portés, comme un homme porte son enfant, tout au long du voyage qui vous a amenés en ce lieu. »
Bible Annotée
Deutéronome 1,31 - et dans le désert, où tu as vu que l’Éternel ton Dieu t’a porté, ainsi qu’un homme porte son fils, dans tout le chemin que vous avez fait jusqu’à votre
arrivée en ce lieu.
Bible Darby
Deutéronome 1, 31 - et dans le désert, où tu as vu que l’Éternel, ton Dieu, t’a porté comme un homme porte son fils, dans tout le chemin où vous avez marché, jusqu’à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci.
Bible Martin
Deutéronome 1:31 - Et au désert, où tu as vu de quelle manière l’Éternel ton Dieu t’a porté, comme un homme porterait son fils, dans tout le chemin où vous avez marché, jusqu’à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci.
Parole Vivante
Deutéronome 1:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 1.31 - Et dans le désert ; où tu as vu que l’Éternel ton Dieu t’a porté, comme un homme porte son fils, dans tout le chemin que vous avez fait, jusqu’à ce que vous soyez arrivés en ce lieu.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 1:31 - Et dans le désert le Seigneur votre Dieu vous a portés dans tout le chemin par où vous avez passé, comme un homme a coutume de porter son petit enfant entre ses bras, jusqu’à ce que vous fussiez arrivés en ce lieu.
Bible Crampon
Deutéronome 1 v 31 - et ensuite au désert, où tu as vu comment Yahweh, ton Dieu, t’a porté, ainsi qu’un homme porte son fils, sur toute la route que vous avez parcourue jusqu’à votre arrivée en ce lieu. »
Bible de Sacy
Deutéronome 1. 31 - et vous avez vu vous-même dans ce désert, que le Seigneur, votre Dieu, vous a porté dans tout le chemin par où vous avez passé, comme un homme a accoutumé de porter son petit enfant entre ses bras, jusqu’à ce que vous soyez arrivés en ce lieu.
Bible Vigouroux
Deutéronome 1:31 - Et tu as vu toi-même dans ce désert que le Seigneur ton Dieu t’a portés dans tout le chemin par où vous avez passé, comme un homme a coutume de porter son petit enfant entre ses bras, jusqu’à ce que vous soyez arrivés en ce lieu.
Bible de Lausanne
Deutéronome 1:31 - et dans le désert que tu as vu, où l’Éternel, ton Dieu, t’a porté comme un homme porte son fils, par tout le chemin où vous avez marché jusqu’à votre arrivée en ce lieu-ci.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 1:31 - and in the wilderness, where you have seen how the Lord your God carried you, as a man carries his son, all the way that you went until you came to this place.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 1. 31 - and in the wilderness. There you saw how the Lord your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 1.31 - And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 1.31 - Y en el desierto has visto que Jehová tu Dios te ha traído, como trae el hombre a su hijo, por todo el camino que habéis andado, hasta llegar a este lugar.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 1.31 - et in solitudine ipse vidisti portavit te Dominus Deus tuus ut solet homo gestare parvulum filium suum in omni via per quam ambulasti donec veniretis ad locum istum
Deutéronome 1.31 - und in der Wüste, wo du gesehen hast, wie dich der HERR, dein Gott, getragen hat, wie ein Mann seinen Sohn trägt, auf allen Wegen, die ihr zurückgelegt habt, bis ihr an diesen Ort gekommen seid.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 1:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !