Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 1:30
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 1:30 - L’Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
Parole de vie
Deutéronome 1.30 - Le Seigneur votre Dieu marche devant vous. Il combattra pour vous, comme il l’a déjà fait sous vos yeux, en Égypte
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 1. 30 - L’Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
Bible Segond 21
Deutéronome 1: 30 - L’Éternel, votre Dieu qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, conformément à tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 1:30 - L’Éternel votre Dieu, qui marche à votre tête, combattra lui-même pour vous, tout comme il l’a fait pour vous en Égypte - vous l’avez bien vu -
Bible en français courant
Deutéronome 1. 30 - Le Seigneur votre Dieu, qui marche devant vous, combattra pour vous, comme il l’a déjà fait sous vos yeux, soit en Égypte,
Bible Annotée
Deutéronome 1,30 - L’Éternel votre Dieu, qui marche devant vous, lui-même combattra pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
Bible Darby
Deutéronome 1, 30 - l’Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux, en Égypte,
Bible Martin
Deutéronome 1:30 - L’Éternel votre Dieu qui marche devant vous, lui-même combattra pour vous, selon tout ce que vous avez vu qu’il a fait pour vous en Égypte ;
Parole Vivante
Deutéronome 1:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 1.30 - L’Éternel votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous, sous vos yeux, en Égypte,
Grande Bible de Tours
Deutéronome 1:30 - Le Seigneur Dieu, qui est votre conducteur, combattra pour vous, comme il a fait en Égypte à la vue de tous ;
Bible Crampon
Deutéronome 1 v 30 - Yahweh, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
Bible de Sacy
Deutéronome 1. 30 - Le Seigneur, votre Dieu, qui est votre conducteur, combattra lui-même pour vous, ainsi qu’il a fait en Égypte à la vue de tous les peuples :
Bible Vigouroux
Deutéronome 1:30 - Le Seigneur (votre) Dieu, qui est votre guide, combattra lui-même pour vous, ainsi qu’il a fait en Egypte à la vue de tous les peuples.
Bible de Lausanne
Deutéronome 1:30 - L’Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui même pour vous, selon tout ce qu’il a fait avec vous, sous vos yeux, en Égypte,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 1:30 - The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 1. 30 - The Lord your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 1.30 - The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 1.30 - Jehová vuestro Dios, el cual va delante de vosotros, él peleará por vosotros, conforme a todas las cosas que hizo por vosotros en Egipto delante de vuestros ojos.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 1.30 - Dominus Deus qui ductor est vester pro vobis ipse pugnabit sicut fecit in Aegypto videntibus cunctis