Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 1:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 1:25 - Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les présentèrent ; ils nous firent un rapport, et dirent : C’est un bon pays, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Parole de vie

Deutéronome 1.25 - Ils ont pris des fruits du pays et ils nous les ont rapportés. Ils nous ont renseignés en disant : « Le pays que le Seigneur notre Dieu va nous donner est un bon pays ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1. 25 - Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les présentèrent ; ils nous firent un rapport, et dirent : C’est un bon pays, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Bible Segond 21

Deutéronome 1: 25 - Ils ont pris dans leurs mains des produits du pays et nous les ont présentés. Ils nous ont fait un rapport et ont dit : ‹ C’est un bon pays que l’Éternel, notre Dieu, nous donne. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 1:25 - Ils ont emporté des produits du pays et nous les ont rapportés. Dans leur rapport, ils nous ont dit : « Le pays que l’Éternel notre Dieu nous donne est un bon pays. »

Bible en français courant

Deutéronome 1. 25 - Ils y ont cueilli des fruits du pays et nous les ont rapportés. Ils nous ont déclaré: « Le pays que le Seigneur notre Dieu va nous donner est un bon pays. »

Bible Annotée

Deutéronome 1,25 - Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays, et ils nous l’apportèrent et nous firent rapport et dirent : C’est un bon pays que celui que l’Éternel notre Dieu nous donne.

Bible Darby

Deutéronome 1, 25 - Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays et nous l’apportèrent, et ils nous rendirent compte et dirent : Le pays que l’Éternel, notre Dieu, nous donne, est bon.

Bible Martin

Deutéronome 1:25 - Et ils prirent en leurs mains du fruit du pays, et ils nous l’apportèrent ; ils nous donnèrent des nouvelles, et nous dirent : Le pays que l’Éternel, notre Dieu nous donne, est bon.

Parole Vivante

Deutéronome 1:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 1.25 - Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays, et nous l’apportèrent ; et ils nous rendirent compte, et dirent : Le pays que l’Éternel notre Dieu nous donne, est bon.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 1:25 - Ils prirent des fruits pour nous en montrer la fertilité. Ils nous les apportèrent, et nous dirent : La terre que le Seigneur notre Dieu veut nous donner est excellente.

Bible Crampon

Deutéronome 1 v 25 - Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays et nous les apportèrent, et ils nous firent un rapport, en disant : « C’est un bon pays que nous donne Yahweh, notre Dieu. »

Bible de Sacy

Deutéronome 1. 25 - ils prirent des fruits qu’il produit, pour nous faire voir combien il était fertile ; et nous les ayant apportés, ils nous dirent : La terre que le Seigneur, notre Dieu, veut nous donner est très -bonne.

Bible Vigouroux

Deutéronome 1:25 - ils prirent des fruits qu’il produit, pour nous faire voir combien il était fertile ; et nous les ayant apportés, ils nous dirent : La terre que le Seigneur notre Dieu veut nous donner est (très) bonne.

Bible de Lausanne

Deutéronome 1:25 - et allèrent jusqu’à la vallée d’Escol et ils l’explorèrent. Et ils prirent dans leurs mains du fruit de la terre et nous l’apportèrent
{Héb. le descendirent.} et ils nous firent rapport et dirent : Bonne est la terre que l’Éternel notre Dieu nous donne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 1:25 - And they took in their hands some of the fruit of the land and brought it down to us, and brought us word again and said, It is a good land that the Lord our God is giving us.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 1. 25 - Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, “It is a good land that the Lord our God is giving us.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 1.25 - And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 1.25 - Y tomaron en sus manos del fruto del país, y nos lo trajeron, y nos dieron cuenta, y dijeron: Es buena la tierra que Jehová nuestro Dios nos da.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 1.25 - sumentes de fructibus eius ut ostenderent ubertatem adtulerunt ad nos atque dixerunt bona est terra quam Dominus Deus noster daturus est nobis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 1.25 - καὶ ἐλάβοσαν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν ἀπὸ τοῦ καρποῦ τῆς γῆς καὶ κατήνεγκαν πρὸς ἡμᾶς καὶ ἔλεγον ἀγαθὴ ἡ γῆ ἣν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν δίδωσιν ἡμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 1.25 - und nahmen von den Früchten des Landes mit sich und brachten sie herab zu uns und berichteten uns und sprachen: Das Land ist gut, das der HERR, unser Gott, uns gibt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 1:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !