Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 1:25
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 1:25 - Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les présentèrent ; ils nous firent un rapport, et dirent : C’est un bon pays, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.
Parole de vie
Deutéronome 1.25 - Ils ont pris des fruits du pays et ils nous les ont rapportés. Ils nous ont renseignés en disant : « Le pays que le Seigneur notre Dieu va nous donner est un bon pays ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 1. 25 - Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les présentèrent ; ils nous firent un rapport, et dirent : C’est un bon pays, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.
Bible Segond 21
Deutéronome 1: 25 - Ils ont pris dans leurs mains des produits du pays et nous les ont présentés. Ils nous ont fait un rapport et ont dit : ‹ C’est un bon pays que l’Éternel, notre Dieu, nous donne. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 1:25 - Ils ont emporté des produits du pays et nous les ont rapportés. Dans leur rapport, ils nous ont dit : « Le pays que l’Éternel notre Dieu nous donne est un bon pays. »
Bible en français courant
Deutéronome 1. 25 - Ils y ont cueilli des fruits du pays et nous les ont rapportés. Ils nous ont déclaré: « Le pays que le Seigneur notre Dieu va nous donner est un bon pays. »
Bible Annotée
Deutéronome 1,25 - Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays, et ils nous l’apportèrent et nous firent rapport et dirent : C’est un bon pays que celui que l’Éternel notre Dieu nous donne.
Bible Darby
Deutéronome 1, 25 - Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays et nous l’apportèrent, et ils nous rendirent compte et dirent : Le pays que l’Éternel, notre Dieu, nous donne, est bon.
Bible Martin
Deutéronome 1:25 - Et ils prirent en leurs mains du fruit du pays, et ils nous l’apportèrent ; ils nous donnèrent des nouvelles, et nous dirent : Le pays que l’Éternel, notre Dieu nous donne, est bon.
Parole Vivante
Deutéronome 1:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 1.25 - Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays, et nous l’apportèrent ; et ils nous rendirent compte, et dirent : Le pays que l’Éternel notre Dieu nous donne, est bon.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 1:25 - Ils prirent des fruits pour nous en montrer la fertilité. Ils nous les apportèrent, et nous dirent : La terre que le Seigneur notre Dieu veut nous donner est excellente.
Bible Crampon
Deutéronome 1 v 25 - Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays et nous les apportèrent, et ils nous firent un rapport, en disant : « C’est un bon pays que nous donne Yahweh, notre Dieu. »
Bible de Sacy
Deutéronome 1. 25 - ils prirent des fruits qu’il produit, pour nous faire voir combien il était fertile ; et nous les ayant apportés, ils nous dirent : La terre que le Seigneur, notre Dieu, veut nous donner est très -bonne.
Bible Vigouroux
Deutéronome 1:25 - ils prirent des fruits qu’il produit, pour nous faire voir combien il était fertile ; et nous les ayant apportés, ils nous dirent : La terre que le Seigneur notre Dieu veut nous donner est (très) bonne.
Bible de Lausanne
Deutéronome 1:25 - et allèrent jusqu’à la vallée d’Escol et ils l’explorèrent. Et ils prirent dans leurs mains du fruit de la terre et nous l’apportèrent {Héb. le descendirent.} et ils nous firent rapport et dirent : Bonne est la terre que l’Éternel notre Dieu nous donne.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 1:25 - And they took in their hands some of the fruit of the land and brought it down to us, and brought us word again and said, It is a good land that the Lord our God is giving us.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 1. 25 - Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, “It is a good land that the Lord our God is giving us.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 1.25 - And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 1.25 - Y tomaron en sus manos del fruto del país, y nos lo trajeron, y nos dieron cuenta, y dijeron: Es buena la tierra que Jehová nuestro Dios nos da.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 1.25 - sumentes de fructibus eius ut ostenderent ubertatem adtulerunt ad nos atque dixerunt bona est terra quam Dominus Deus noster daturus est nobis
Deutéronome 1.25 - und nahmen von den Früchten des Landes mit sich und brachten sie herab zu uns und berichteten uns und sprachen: Das Land ist gut, das der HERR, unser Gott, uns gibt!
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 1:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !