Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 6:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 6:23 - Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Parole de vie

Ephésiens 6.23 - Que Dieu le Père et notre Seigneur Jésus-Christ donnent aux frères et sœurs chrétiens la paix, l’amour et la foi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6. 23 - Que la paix et l’amour avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Bible Segond 21

Ephésiens 6: 23 - Que la paix et l’amour avec la foi soient donnés aux frères et sœurs de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 6:23 - Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ accordent à tous les frères la paix et l’amour, avec la foi.

Bible en français courant

Ephésiens 6. 23 - Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ accordent à tous les frères la paix et l’amour, avec la foi.

Bible Annotée

Ephésiens 6,23 - Que la paix et la charité, avec la foi, soient avec les frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Bible Darby

Ephésiens 6, 23 - Paix aux frères, et amour, avec la foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ !

Bible Martin

Ephésiens 6:23 - Que la paix soit avec les frères, et la charité avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.

Parole Vivante

Ephésiens 6:23 - Que la paix soit avec tous les frères. Que Dieu vous l’accorde avec l’amour et la foi.

Bible Ostervald

Ephésiens 6.23 - Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Grande Bible de Tours

Ephésiens 6:23 - Paix à nos frères, et charité avec la foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ.

Bible Crampon

Ephésiens 6 v 23 - Paix aux frères, charité et foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Bible de Sacy

Ephésiens 6. 23 - Que Dieu le Père, et le Seigneur Jésus-Christ, donnent à nos frères la paix et la charité, avec la foi !

Bible Vigouroux

Ephésiens 6:23 - Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères par Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ !

Bible de Lausanne

Ephésiens 6:23 - Paix aux frères, et amour avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 6:23 - Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 6. 23 - Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 6.23 - Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 6.23 - Paz sea a los hermanos, y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 6.23 - pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 6:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 6.23 - Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 6.23 - Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV