Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 6:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 6:15 - mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l’Évangile de paix ;

Parole de vie

Ephésiens 6.15 - Prenez comme sandales l’ardeur pour annoncer la Bonne Nouvelle de la paix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6. 15 - mettez pour chaussures à vos pieds le zèle que donne l’Évangile de paix ;

Bible Segond 21

Ephésiens 6: 15 - mettez comme chaussures à vos pieds le zèle pour annoncer l’Évangile de paix ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 6:15 - Ayez pour chaussures à vos pieds la disponibilité à servir la Bonne Nouvelle de la paix.

Bible en français courant

Ephésiens 6. 15 - mettez comme chaussures le zèle à annoncer la Bonne Nouvelle de la paix.

Bible Annotée

Ephésiens 6,15 - et ayant pour chaussure les dispositions que donne l’Évangile de la paix ;

Bible Darby

Ephésiens 6, 15 - et ayant chaussé vos pieds de la préparation de l’évangile de paix ;

Bible Martin

Ephésiens 6:15 - Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l’Evangile de paix ;

Parole Vivante

Ephésiens 6:15 - Chaussez-vous du zèle courageux que donne l’Évangile, pour annoncer la bonne nouvelle du salut et de la paix avec Dieu. Soyez toujours prêts à transmettre cette parole.

Bible Ostervald

Ephésiens 6.15 - Les pieds chaussés du zèle de l’Évangile de la paix ;

Grande Bible de Tours

Ephésiens 6:15 - Que votre chaussure soit préparée pour aller prêcher l’Évangile de paix.

Bible Crampon

Ephésiens 6 v 15 - et les sandales aux pieds, prêts à annoncer l’Évangile de paix.

Bible de Sacy

Ephésiens 6. 15 - que vos pieds aient pour chaussure la préparation à suivre l’Évangile de paix.

Bible Vigouroux

Ephésiens 6:15 - les pieds chaussés de zèle pour l’Evangile de la paix

Bible de Lausanne

Ephésiens 6:15 - et ayant chaussé vos pieds de
{Ou dans.} la préparation [que requiert] la bonne nouvelle de la paix ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 6:15 - and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 6. 15 - and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 6.15 - And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 6.15 - y calzados los pies con el apresto del evangelio de la paz.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 6.15 - et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 6:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 6.15 - und die Füße gestiefelt mit Bereitwilligkeit, die frohe Botschaft des Friedens zu verkündigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 6.15 - καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV