Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 6:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 6:15 - mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l’Évangile de paix ;
Parole de vie
Ephésiens 6.15 - Prenez comme sandales l’ardeur pour annoncer la Bonne Nouvelle de la paix.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 6. 15 - mettez pour chaussures à vos pieds le zèle que donne l’Évangile de paix ;
Bible Segond 21
Ephésiens 6: 15 - mettez comme chaussures à vos pieds le zèle pour annoncer l’Évangile de paix ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 6:15 - Ayez pour chaussures à vos pieds la disponibilité à servir la Bonne Nouvelle de la paix.
Bible en français courant
Ephésiens 6. 15 - mettez comme chaussures le zèle à annoncer la Bonne Nouvelle de la paix.
Bible Annotée
Ephésiens 6,15 - et ayant pour chaussure les dispositions que donne l’Évangile de la paix ;
Bible Darby
Ephésiens 6, 15 - et ayant chaussé vos pieds de la préparation de l’évangile de paix ;
Bible Martin
Ephésiens 6:15 - Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l’Evangile de paix ;
Parole Vivante
Ephésiens 6:15 - Chaussez-vous du zèle courageux que donne l’Évangile, pour annoncer la bonne nouvelle du salut et de la paix avec Dieu. Soyez toujours prêts à transmettre cette parole.
Bible Ostervald
Ephésiens 6.15 - Les pieds chaussés du zèle de l’Évangile de la paix ;
Grande Bible de Tours
Ephésiens 6:15 - Que votre chaussure soit préparée pour aller prêcher l’Évangile de paix.
Bible Crampon
Ephésiens 6 v 15 - et les sandales aux pieds, prêts à annoncer l’Évangile de paix.
Bible de Sacy
Ephésiens 6. 15 - que vos pieds aient pour chaussure la préparation à suivre l’Évangile de paix.
Bible Vigouroux
Ephésiens 6:15 - les pieds chaussés de zèle pour l’Evangile de la paix
Bible de Lausanne
Ephésiens 6:15 - et ayant chaussé vos pieds de {Ou dans.} la préparation [que requiert] la bonne nouvelle de la paix ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ephésiens 6:15 - and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ephésiens 6. 15 - and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ephésiens 6.15 - And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 6.15 - y calzados los pies con el apresto del evangelio de la paz.
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 6.15 - et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 6:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 6.15 - und die Füße gestiefelt mit Bereitwilligkeit, die frohe Botschaft des Friedens zu verkündigen.