Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 5:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 5:18 - Ne vous enivrez pas de vin : c’est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l’Esprit ;

Parole de vie

Ephésiens 5.18 - Ne buvez pas trop de vin : la boisson pousse les gens à se détruire. Mais soyez remplis de l’Esprit Saint.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5. 18 - Ne vous enivrez pas de vin : c’est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l’Esprit ;

Bible Segond 21

Ephésiens 5: 18 - Ne vous enivrez pas de vin : cela mène à la débauche. Soyez au contraire remplis de l’Esprit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 5:18 - Ne vous enivrez pas de vin - cela vous conduirait à une vie de désordre - mais laissez- vous constamment remplir par l’Esprit :

Bible en français courant

Ephésiens 5. 18 - Ne vous enivrez pas: l’abus de vin ne peut que vous mener au désordre; mais soyez remplis de l’Esprit Saint.

Bible Annotée

Ephésiens 5,18 - Et ne vous enivrez point de vin, en quoi il y a de la dissolution ; mais soyez remplis de l’Esprit,

Bible Darby

Ephésiens 5, 18 - Et ne vous enivrez pas de vin, en quoi il y a de la dissolution ; mais soyez remplis de l’Esprit,

Bible Martin

Ephésiens 5:18 - Et ne vous enivrez point du vin auquel il y a de la dissolution ; mais soyez remplis de l’Esprit.

Parole Vivante

Ephésiens 5:18 - C’est la voie qui mène à une vie de plénitude. Ne cherchez pas l’ivresse que produit le vin – cela mène à une vie déréglée, au libertinage et à la perdition – mais buvez à longs traits à la coupe de l’Esprit, laissez-vous constamment à nouveau remplir par le Saint-Esprit et cherchez en lui votre plénitude. Comment ?

Bible Ostervald

Ephésiens 5.18 - Ne vous enivrez point de vin, qui mène au dérèglement ; mais soyez remplis de l’Esprit ;

Grande Bible de Tours

Ephésiens 5:18 - Et ne vous laissez point aller aux excès du vin, d’où naît la dissolution ; mais remplissez-vous du Saint-Esprit,

Bible Crampon

Ephésiens 5 v 18 - Ne vous enivrez pas de vin : c’est la source de la débauche ; mais remplissez-vous de l’Esprit-Saint.

Bible de Sacy

Ephésiens 5. 18 - Et ne vous laissez point aller aux excès du vin, d’où naissent les dissolutions ; mais remplissez-vous du Saint-Esprit ;

Bible Vigouroux

Ephésiens 5:18 - Et ne vous enivrez pas de vin, c’est de la débauche (qui renferme la luxure) ; mais remplissez-vous du Saint-Esprit

Bible de Lausanne

Ephésiens 5:18 - Et ne vous enivrez pas de vin, dans
{Ou par lequel.} lequel il y a dissolution ; mais soyez remplis de l’Esprit,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 5:18 - And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 5. 18 - Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 5.18 - And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 5.18 - No os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución; antes bien sed llenos del Espíritu,

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 5.18 - et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 5:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 5.18 - Und berauschet euch nicht mit Wein, was eine Liederlichkeit ist, sondern werdet voll Geistes,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 5.18 - καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV