Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 4:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 4:1 - Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
Parole de vie
Ephésiens 4.1 - Voici ce que je vous demande avec force, moi qui suis prisonnier pour le Seigneur : vivez en accord avec l’appel que vous avez reçu de lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 4. 1 - Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
Bible Segond 21
Ephésiens 4: 1 - Je vous encourage donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à vous conduire d’une manière digne de l’appel que vous avez reçu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 4:1 - Moi qui suis prisonnier à cause du Seigneur, je vous demande donc instamment de vous conduire d’une manière digne de l’appel qui vous a été adressé :
Bible en français courant
Ephésiens 4. 1 - Je vous en supplie, donc, moi qui suis prisonnier parce que je sers le Seigneur: vous que Dieu a appelés, conduisez-vous d’une façon digne de cet appel.
Bible Annotée
Ephésiens 4,1 - Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
Bible Darby
Ephésiens 4, 1 - Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de l’appel dont vous avez été appelés,
Bible Martin
Ephésiens 4:1 - Je vous prie donc, moi qui suis prisonnier pour le Seigneur, de vous conduire d’une manière digne de la vocation à laquelle vous êtes appelés ;
Parole Vivante
Ephésiens 4:1 - (En considération de tout ce que Dieu a fait pour nous,) permettez-moi donc, en tant que prisonnier du Seigneur, de vous adresser d’instantes recommandations : conduisez-vous d’une manière digne de l’appel qui vous a été adressé.
Bible Ostervald
Ephésiens 4.1 - Je vous exhorte donc, moi le prisonnier du Seigneur, à vous conduire d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
Grande Bible de Tours
Ephésiens 4:1 - Je vous conjure donc, moi qui suis dans les chaînes pour le Seigneur*, de vous conduire d’une manière digne de l’état auquel vous avez été appelés*, C’est de sa prison de Rome qu’il écrit. Le christianisme.
Bible Crampon
Ephésiens 4 v 1 - Je vous prie donc instamment, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur, d’avoir une conduite digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
Bible de Sacy
Ephésiens 4. 1 - Je vous conjure donc, moi qui suis dans les chaînes pour le Seigneur, de vous conduire d’une manière qui soit digne de l’état auquel vous avez été appelés ;
Bible Vigouroux
Ephésiens 4:1 - Je vous conjure donc, moi prisonnier dans le Seigneur, de marcher d’une manière digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés : [4.1 Voir 1 Corinthiens, 7, 20.]
Bible de Lausanne
Ephésiens 4:1 - Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de l’appel par lequel vous fûtes appelés,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ephésiens 4:1 - I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ephésiens 4. 1 - As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ephésiens 4.1 - I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 4.1 - Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que fuisteis llamados,
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 4.1 - obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 4:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 4.1 - So ermahne ich euch nun, ich, der Gebundene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, zu welcher ihr berufen worden seid,