Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 3:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 3:21 - à lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles ! Amen !
Parole de vie
Ephésiens 3.21 - À lui la gloire, dans l’Église et par le Christ Jésus, dans tous les temps et pour toujours ! Amen.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 3. 21 - à lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles ! Amen !
Bible Segond 21
Ephésiens 3: 21 - à lui soit la gloire dans l’Église [et] en Jésus-Christ, pour toutes les générations, aux siècles des siècles ! Amen !
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 3:21 - à lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ pour toutes les générations et pour l’éternité. Amen !
Bible en français courant
Ephésiens 3. 21 - à lui soit la gloire dans l’Église et par Jésus-Christ, dans tous les temps et pour toujours! Amen.
Bible Annotée
Ephésiens 3,21 - à lui la gloire, dans l’Église en Jésus-Christ, dans tous les âges, au siècle des siècles. Amen.
Bible Darby
Ephésiens 3, 21 - à lui gloire dans l’assemblée dans le Christ Jésus, pour toutes les générations du siècle des siècles ! Amen).
Bible Martin
Ephésiens 3:21 - À lui soit gloire dans l’Eglise, en Jésus-Christ, dans tous les âges du siècle des siècles, Amen !
Parole Vivante
Ephésiens 3:21 - à lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ à travers toutes les générations jusqu’aux temps infinis du monde à venir. Amen !
Bible Ostervald
Ephésiens 3.21 - À Lui soit la gloire dans l’Église, par Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles ! Amen.
Grande Bible de Tours
Ephésiens 3:21 - Soit glorifié dans l’Église, par Jésus-Christ, dans la succession de tous les âges et de tous les siècles. Amen.
Bible Crampon
Ephésiens 3 v 21 - à Lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles ! Amen !
Bible de Sacy
Ephésiens 3. 21 - à lui, dis-je , soit gloire dans l’Église par Jésus-Christ dans la succession de tous les âges et de tous les siècles ! Amen !
Bible Vigouroux
Ephésiens 3:21 - à lui soit la gloire dans l’Eglise et en Jésus-Christ, dans la succession de tous les âges et de tous les siècles. Amen.
Bible de Lausanne
Ephésiens 3:21 - à lui la gloire dans l’Assemblée, dans {Ou par.} le Christ, Jésus, dans toutes les générations {Ou les races.} du siècle des siècles, amen !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ephésiens 3:21 - to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ephésiens 3. 21 - to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ephésiens 3.21 - Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 3.21 - a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén.
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 3.21 - ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 3:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 3.21 - ihm sei die Ehre in der Gemeinde und in Christus Jesus, auf alle Geschlechter der Ewigkeit der Ewigkeiten! Amen.