Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 3:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 3:15 - duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,
Parole de vie
Ephésiens 3.15 - de qui toute famille reçoit son nom dans les cieux et sur la terre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 3. 15 - de qui toute famille dans les cieux et sur la terre tire son nom,
Bible Segond 21
Ephésiens 3: 15 - de qui toute famille dans le ciel et sur la terre tient son nom.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 3:15 - de qui dépendent, comme d’un modèle, toutes les familles des cieux et de la terre.
Bible en français courant
Ephésiens 3. 15 - dont dépend toute famille dans les cieux et sur la terre.
Bible Annotée
Ephésiens 3,15 - duquel toute famille dans les cieux et sur la terre tire son nom,
Bible Darby
Ephésiens 3, 15 - duquel est nommée toute famille dans les cieux et sur la terre ;
Bible Martin
Ephésiens 3:15 - (Duquel toute la parenté est nommée dans les Cieux et sur la terre.)
Parole Vivante
Ephésiens 3:15 - ce Père à qui toutes les familles du ciel et de la terre doivent leur existence et leur nature.
Bible Ostervald
Ephésiens 3.15 - De qui toute famille, dans les cieux et sur la terre, tire son nom ;
Grande Bible de Tours
Ephésiens 3:15 - De qui toute paternité tire son nom au ciel et sur la terre* ; Dieu est le chef et le père de toutes les familles angéliques et humaines, et nul ne reçoit ce titre de chef et de père que par lui.
Bible Crampon
Ephésiens 3 v 15 - de qui tire son nom toute famille dans les cieux et sur le terre,
Bible de Sacy
Ephésiens 3. 15 - qui est le principe et le chef de toute cette grande famille qui est dans le ciel et sur la terre :
Bible Vigouroux
Ephésiens 3:15 - duquel toute paternité dans les cieux et sur la terre tire son nom, [3.15 De qui toute paternité ; c’est-à-dire que Dieu est le principe et le chef de toute la grande famille qui est dans le ciel et sur la terre.]
Bible de Lausanne
Ephésiens 3:15 - de notre Seigneur Jésus-Christ, duquel toute famille dans les cieux et sur la terre tire son nom,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ephésiens 3:15 - from whom every family in heaven and on earth is named,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ephésiens 3. 15 - from whom every family in heaven and on earth derives its name.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ephésiens 3.15 - Of whom the whole family in heaven and earth is named,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 3.15 - de quien toma nombre toda familia en los cielos y en la tierra,
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 3.15 - ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 3.15 - nach welchem jede Vaterschaft im Himmel und auf Erden genannt wird,