Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 2:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 2:4 - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,

Parole de vie

Ephésiens 2.4 - Mais Dieu est riche en pitié et il nous aime d’un grand amour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 2. 4 - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,

Bible Segond 21

Ephésiens 2: 4 - Mais Dieu est riche en compassion. À cause du grand amour dont il nous a aimés,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 2:4 - Mais Dieu est riche en bonté. Aussi, à cause du grand amour dont il nous a aimés,

Bible en français courant

Ephésiens 2. 4 - Mais la compassion de Dieu est immense, son amour pour nous est tel que,

Bible Annotée

Ephésiens 2,4 - Mais Dieu qui est riche en miséricorde, à cause de sa grande charité dont il nous a aimés,

Bible Darby

Ephésiens 2, 4 - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour dont il nous a aimés),

Bible Martin

Ephésiens 2:4 - (Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, par sa grande charité de laquelle il nous a aimés ;)

Parole Vivante

Ephésiens 2:4 - Mais Dieu est si riche en bonté ! Lorsque nous étions encore plongés dans la mort à cause de nos désobéissances,

Bible Ostervald

Ephésiens 2.4 - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde à cause de la grande charité dont il nous a aimés,

Grande Bible de Tours

Ephésiens 2:4 - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de l’immense amour dont il nous a aimés,

Bible Crampon

Ephésiens 2 v 4 - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,

Bible de Sacy

Ephésiens 2. 4 - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, poussé par l’amour extrême dont il nous a aimés,

Bible Vigouroux

Ephésiens 2:4 - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de l’amour extrême dont il nous a aimés

Bible de Lausanne

Ephésiens 2:4 - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 2:4 - But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 2. 4 - But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 2.4 - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 2.4 - Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor con que nos amó,

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 2.4 - Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 2.4 - Gott aber, der da reich ist an Erbarmen, hat durch seine große Liebe, womit er uns liebte,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 2.4 - ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV