Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 2:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 2:22 - En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.

Parole de vie

Ephésiens 2.22 - C’est en union avec le Christ que vous aussi, vous faites partie de la maison qui est construite. Et vous formez avec tous les autres un lieu où Dieu habite par son Esprit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 2. 22 - En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.

Bible Segond 21

Ephésiens 2: 22 - C’est en lui que vous aussi, vous êtes édifiés avec eux pour former une habitation de Dieu en Esprit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 2:22 - et, unis au Christ, vous avez été intégrés ensemble à cette construction pour former une demeure où Dieu habite par l’Esprit.

Bible en français courant

Ephésiens 2. 22 - Dans l’union avec lui, vous faites partie vous aussi de la construction pour devenir avec tous les autres la maison que Dieu habite par son Esprit.

Bible Annotée

Ephésiens 2,22 - en qui vous aussi, vous êtes édifiés ensemble pour être une habitation de Dieu en Esprit.

Bible Darby

Ephésiens 2, 22 - en qui, vous aussi, vous êtes édifiés ensemble, pour être une habitation de Dieu par l’Esprit.

Bible Martin

Ephésiens 2:22 - En qui vous êtes édifiés ensemble, pour être un Tabernacle de Dieu en esprit.

Parole Vivante

Ephésiens 2:22 - Par votre union avec le Christ, vous avez été intégrés à ce sanctuaire avec les autres, pour former une demeure où Dieu habite par son Esprit.

Bible Ostervald

Ephésiens 2.22 - En qui aussi vous êtes édifiés ensemble, pour être la maison de Dieu par l’Esprit.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 2:22 - Et c’est en lui que vous entrez vous-mêmes dans la structure de cet édifice, pour être la demeure de Dieu par le Saint-Esprit.

Bible Crampon

Ephésiens 2 v 22 - c’est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour être par l’Esprit-Saint, une demeure où Dieu habite.

Bible de Sacy

Ephésiens 2. 22 - Et vous-mêmes aussi, ô gentils , vous entrez dans la structure de cet édifice, pour devenir la maison de Dieu par le Saint -Esprit.

Bible Vigouroux

Ephésiens 2:22 - En lui, vous aussi, vous entrez dans sa structure, pour être une habitation de Dieu par l’Esprit-Saint. [2.22 Par l’Esprit ; c’est-à-dire par l’Esprit-Saint qui vous a été donné pour vous rendre dignes de cet honneur.]

Bible de Lausanne

Ephésiens 2:22 - en qui vous aussi vous êtes édifiés ensemble, pour être une habitation de Dieu en esprit
{Ou par l’Esprit.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 2:22 - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 2. 22 - And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 2.22 - In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 2.22 - en quien vosotros también sois juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 2.22 - in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 2:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 2.22 - in welchem auch ihr miterbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 2.22 - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV