Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 2:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 2:21 - En lui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur.

Parole de vie

Ephésiens 2.21 - C’est en union avec le Christ que toutes les pierres de la maison tiennent ensemble. Et cette maison s’agrandit pour former un temple saint dans le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 2. 21 - En lui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur.

Bible Segond 21

Ephésiens 2: 21 - C’est en lui que tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 2:21 - En lui toute la construction s’élève, bien coordonnée, afin d’être un temple saint dans le Seigneur,

Bible en français courant

Ephésiens 2. 21 - C’est lui qui assure la solidité de toute la construction et la fait s’élever pour former un temple saint consacré au Seigneur.

Bible Annotée

Ephésiens 2,21 - en qui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur ;

Bible Darby

Ephésiens 2, 21 - en qui tout l’édifice, bien ajusté ensemble, croît pour être un temple saint dans le Seigneur ;

Bible Martin

Ephésiens 2:21 - En qui tout l’édifice posé et ajusté ensemble, s’élève pour être un Temple saint au Seigneur.

Parole Vivante

Ephésiens 2:21 - C’est en lui que toute la construction s’élève harmonieusement, chaque pierre s’adaptant parfaitement à ses voisines, afin d’être un vrai temple consacré au Seigneur.

Bible Ostervald

Ephésiens 2.21 - En qui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint au Seigneur,

Grande Bible de Tours

Ephésiens 2:21 - C’est sur lui que tout l’édifice construit s’élève et s’accroît jusqu’à devenir un temple saint consacré au Seigneur ;

Bible Crampon

Ephésiens 2 v 21 - C’est en lui que tout l’édifice bien ordonné s’élève, pour former un temple saint dans le Seigneur ;

Bible de Sacy

Ephésiens 2. 21 - sur lequel tout l’édifice étant posé, s’élève et s’accroît dans ses proportions et sa symétrie, pour être un saint temple, consacré au Seigneur.

Bible Vigouroux

Ephésiens 2:21 - En lui, tout l’édifice, bien coordonné, grandit pour être un temple saint (sacré) dans le Seigneur.

Bible de Lausanne

Ephésiens 2:21 - en qui tout l’édifice, bien coordonné, s’accroît pour être un temple saint dans le Seigneur,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 2:21 - in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 2. 21 - In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 2.21 - In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 2.21 - en quien todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor;

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 2.21 - in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 2:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 2.21 - in welchem der ganze Bau, zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 2.21 - ἐν ᾧ ⸀πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV