Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 2:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 2:1 - Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,

Parole de vie

Ephésiens 2.1 - Autrefois, vous étiez morts à cause de vos fautes, à cause de vos péchés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 2. 1 - Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,

Bible Segond 21

Ephésiens 2: 1 - Quant à vous, vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 2:1 - Autrefois, vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés.

Bible en français courant

Ephésiens 2. 1 - Autrefois, vous étiez spirituellement morts à cause de vos fautes, à cause de vos péchés.

Bible Annotée

Ephésiens 2,1 - Et vous qui étiez morts par vos offenses et par vos péchés,

Bible Darby

Ephésiens 2, 1 - -et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés,

Bible Martin

Ephésiens 2:1 - Et lorsque vous étiez morts en vos fautes et en vos péchés,

Parole Vivante

Ephésiens 2:1 - (Vous aussi, vous avez expérimenté cette puissance vivifiante de Dieu.) Vous étiez (spirituellement) morts à cause de vos fautes et de vos péchés,

Bible Ostervald

Ephésiens 2.1 - Et vous étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés,

Grande Bible de Tours

Ephésiens 2:1 - C’est lui qui vous a rendu la vie lorsque vous étiez morts par vos dérèglements et vos péchés,

Bible Crampon

Ephésiens 2 v 1 - Et vous, vous étiez morts par vos offenses et vos péchés,

Bible de Sacy

Ephésiens 2. 1 - Et vous-mêmes, il vous a aussi ressuscités en Jésus-Christ , lorsque vous étiez morts par vos dérèglements et par vos péchés,

Bible Vigouroux

Ephésiens 2:1 - Et vous, (il vous a vivifiés lorsque) vous étiez morts par vos transgressions et par vos péchés,
[2.1 Voir Colossiens, 2, 13. — Il vous a vivifiés. Ces mots, exprimés au verset 5, sont évidemment sous-entendus dans celui-ci.]

Bible de Lausanne

Ephésiens 2:1 - [Et cette force, il l’a déployée en vous réveillant] vous aussi, qui étiez morts par les offenses et les péchés

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 2:1 - And you were dead in the trespasses and sins

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 2. 1 - As for you, you were dead in your transgressions and sins,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 2.1 - And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 2.1 - Y él os dio vida a vosotros, cuando estabais muertos en vuestros delitos y pecados,

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 2.1 - et vos cum essetis mortui delictis et peccatis vestris

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 2:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 2.1 - Auch euch, die ihr tot waret, durch eure Übertretungen und Sünden,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 2.1 - Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ⸀ὑμῶν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV