Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 1:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 1:19 - et quelle est envers nous qui croyons l’infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.

Parole de vie

Ephésiens 1.19 - Vous connaîtrez la puissance extraordinaire que Dieu a montrée pour nous qui croyons en lui. Sa puissance et sa force,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1. 19 - et quelle est envers nous qui croyons l’infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.

Bible Segond 21

Ephésiens 1: 19 - et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance, qui se manifeste avec efficacité par le pouvoir de sa force envers nous qui croyons.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 1:19 - et quelle est l’extraordinaire grandeur de la puissance qu’il met en œuvre en notre faveur, à nous qui plaçons notre confiance en lui. Cette puissance, en effet, il l’a déployée dans toute sa force

Bible en français courant

Ephésiens 1. 19 - et quelle est la puissance extraordinaire dont il dispose pour nous les croyants. Cette puissance est celle-là même que Dieu a manifestée avec tant de force

Bible Annotée

Ephésiens 1,19 - et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance envers nous qui croyons selon l’efficace de sa force toute-puissante,

Bible Darby

Ephésiens 1, 19 - et quelle est l’excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’opération de la puissance de sa force,

Bible Martin

Ephésiens 1:19 - Et quelle est l’excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons selon l’efficace de la puissance de sa force :

Parole Vivante

Ephésiens 1:19 - Que vous preniez conscience de l’étendue incommensurable du pouvoir dont il dispose en faveur de nous qui plaçons notre confiance en lui.

Bible Ostervald

Ephésiens 1.19 - Et quelle est, envers nous qui croyons, l’infinie grandeur de sa puissance, conformément à l’efficacité du pouvoir de sa force,

Grande Bible de Tours

Ephésiens 1:19 - Et quelle est la grandeur suréminente de son pouvoir sur nous qui croyons, selon l’opération de sa vertu toute-puissante,

Bible Crampon

Ephésiens 1 v 19 - et quelle est, envers nous qui croyons, la suréminente grandeur de sa puissance, attestée par l’efficacité de sa force victorieuse.

Bible de Sacy

Ephésiens 1. 19 - et quelle est la grandeur suprême du pouvoir qu’il exerce en nous qui croyons, selon l’efficace de sa force et de sa puissance,

Bible Vigouroux

Ephésiens 1:19 - et quelle est la suréminente grandeur de sa puissance (vertu) envers nous qui croyons, selon l’efficacité de sa force et de sa puissance (selon l’opération de la puissance de sa vertu).
[1.19 Voir Ephésiens, 3, 7. — Les mots puissance, vertu, sont des synonymes réunis ici pour exprimer le degré suprême de la puissance divine.]

Bible de Lausanne

Ephésiens 1:19 - et quelle est la surabondante grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’efficace du pouvoir de sa force.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 1:19 - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 1. 19 - and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 1.19 - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 1.19 - y cuál la supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, según la operación del poder de su fuerza,

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 1.19 - et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 1:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 1.19 - welches auch die überwältigende Größe seiner Macht sei an uns, die wir glauben, vermöge der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 1.19 - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV