Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 1:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 1:19 - et quelle est envers nous qui croyons l’infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.
Parole de vie
Ephésiens 1.19 - Vous connaîtrez la puissance extraordinaire que Dieu a montrée pour nous qui croyons en lui. Sa puissance et sa force,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 1. 19 - et quelle est envers nous qui croyons l’infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.
Bible Segond 21
Ephésiens 1: 19 - et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance, qui se manifeste avec efficacité par le pouvoir de sa force envers nous qui croyons.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 1:19 - et quelle est l’extraordinaire grandeur de la puissance qu’il met en œuvre en notre faveur, à nous qui plaçons notre confiance en lui. Cette puissance, en effet, il l’a déployée dans toute sa force
Bible en français courant
Ephésiens 1. 19 - et quelle est la puissance extraordinaire dont il dispose pour nous les croyants. Cette puissance est celle-là même que Dieu a manifestée avec tant de force
Bible Annotée
Ephésiens 1,19 - et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance envers nous qui croyons selon l’efficace de sa force toute-puissante,
Bible Darby
Ephésiens 1, 19 - et quelle est l’excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’opération de la puissance de sa force,
Bible Martin
Ephésiens 1:19 - Et quelle est l’excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons selon l’efficace de la puissance de sa force :
Parole Vivante
Ephésiens 1:19 - Que vous preniez conscience de l’étendue incommensurable du pouvoir dont il dispose en faveur de nous qui plaçons notre confiance en lui.
Bible Ostervald
Ephésiens 1.19 - Et quelle est, envers nous qui croyons, l’infinie grandeur de sa puissance, conformément à l’efficacité du pouvoir de sa force,
Grande Bible de Tours
Ephésiens 1:19 - Et quelle est la grandeur suréminente de son pouvoir sur nous qui croyons, selon l’opération de sa vertu toute-puissante,
Bible Crampon
Ephésiens 1 v 19 - et quelle est, envers nous qui croyons, la suréminente grandeur de sa puissance, attestée par l’efficacité de sa force victorieuse.
Bible de Sacy
Ephésiens 1. 19 - et quelle est la grandeur suprême du pouvoir qu’il exerce en nous qui croyons, selon l’efficace de sa force et de sa puissance,
Bible Vigouroux
Ephésiens 1:19 - et quelle est la suréminente grandeur de sa puissance (vertu) envers nous qui croyons, selon l’efficacité de sa force et de sa puissance (selon l’opération de la puissance de sa vertu). [1.19 Voir Ephésiens, 3, 7. — Les mots puissance, vertu, sont des synonymes réunis ici pour exprimer le degré suprême de la puissance divine.]
Bible de Lausanne
Ephésiens 1:19 - et quelle est la surabondante grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’efficace du pouvoir de sa force.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ephésiens 1:19 - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ephésiens 1. 19 - and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ephésiens 1.19 - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 1.19 - y cuál la supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, según la operación del poder de su fuerza,
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 1.19 - et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 1:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 1.19 - welches auch die überwältigende Größe seiner Macht sei an uns, die wir glauben, vermöge der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke,