Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 1:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 1:1 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus-Christ :

Parole de vie

Ephésiens 1.1 - Moi, Paul, je suis apôtre du Christ Jésus parce que Dieu l’a voulu. J’écris à ceux qui appartiennent à Dieu, qui se trouvent à Éphèse et qui croient au Christ Jésus

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1. 1 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont [à Éphèse] et aux fidèles en Jésus-Christ :

Bible Segond 21

Ephésiens 1: 1 - De la part de Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saintsqui sont [à Éphèse] et qui sont fidèles en Jésus-Christ :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 1:1 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, salue ceux qui [à Éphèse] appartiennent à Dieu, et qui croient en Jésus-Christ.

Bible en français courant

Ephésiens 1. 1 - De la part de Paul, qui par la volonté de Dieu est apôtre de Jésus-Christ.
A ceux qui appartiennent au peuple de Dieu à Éphèse et qui sont fidèles dans la communion avec Jésus-Christ:

Bible Annotée

Ephésiens 1,1 - Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse :

Bible Darby

Ephésiens 1, 1 - Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles dans le Christ Jésus, qui sont à Éphèse :

Bible Martin

Ephésiens 1:1 - Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, aux Saints et Fidèles en Jésus-Christ qui sont à Ephèse.

Parole Vivante

Ephésiens 1:1 - Paul, choisi par Dieu pour être apôtre (c’est-à-dire ambassadeur) de Jésus-Christ,
salue tous les chrétiens qui sont à Éphèse et en tous lieux où cette lettre sera lue, tous ceux qui croient en Jésus-Christ et lui sont fidèles :

Bible Ostervald

Ephésiens 1.1 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 1:1 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, à tous les saints et fidèles en Jésus-Christ qui sont à Éphèse :

Bible Crampon

Ephésiens 1 v 1 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont [à Éphèse], et aux fidèles en Jésus-Christ :

Bible de Sacy

Ephésiens 1. 1 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu : à tous les saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse.

Bible Vigouroux

Ephésiens 1:1 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, à tous les saints qui sont à Ephèse, et aux fidèles en Jésus-Christ.
[1.1 A tous les saints. Voir Actes des Apôtres, 9, 13.]

Bible de Lausanne

Ephésiens 1:1 - Paul, Envoyé de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles dans le Christ, Jésus, qui sont à Éphèse ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,
To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 1. 1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,
To God’s holy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 1.1 - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 1.1 - Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso:

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 1.1 - Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 1.1 - Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an die Heiligen, die in Ephesus sind, und Gläubigen in Christus Jesus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 1.1 - Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ⸂[ἐν Ἐφέσῳ]⸃ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV