Comparateur des traductions bibliques Galates 4:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Galates 4:31 - C’est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l’esclave, mais de la femme libre.
Parole de vie
Galates 4.31 - Frères et sœurs, nous ne sommes donc pas les enfants d’une esclave, nous sommes les enfants de la femme libre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Galates 4. 31 - C’est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l’esclave, mais de la femme libre.
Bible Segond 21
Galates 4: 31 - Ainsi, frères et sœurs, nous ne sommes pas les enfants de l’esclave, mais de la femme libre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Galates 4:31 - Ainsi, mes frères, nous ne sommes pas les enfants d’une esclave, mais de la femme libre.
Bible en français courant
Galates 4. 31 - Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de celle qui est esclave, mais de celle qui est libre.
Bible Annotée
Galates 4,31 - C’est pourquoi, frères, nous ne sommes point les enfants de l’esclave, mais de la femme libre.
Bible Darby
Galates 4, 31 - Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre.
Bible Martin
Galates 4:31 - Or mes frères, nous ne sommes point enfants de la servante, mais de la [femme] libre.
Parole Vivante
Galates 4:31 - Nous, mes frères, nous ne sommes pas enfants d’une servante, mais fils de la femme libre.
Bible Ostervald
Galates 4.31 - Or, frères, nous sommes les enfants, non de l’esclave, mais de la femme libre.
Grande Bible de Tours
Galates 4:31 - Or, mes frères, nous ne sommes point les enfants de l’esclave, mais de celle qui est libre, et c’est cette liberté que Jésus-Christ nous a rendue.
Bible Crampon
Galates 4 v 31 - C’est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre.
Bible de Sacy
Galates 4. 31 - Or, mes frères, nous ne sommes point les enfants de la servante, mais de la femme libre ; et c’est Jésus -Christ qui nous a acquis cette liberté.
Bible Vigouroux
Galates 4:31 - Ainsi, mes frères, nous ne sommes pas les enfants de l’esclave, mais de la femme libre ; et c’est par cette liberté que le Christ nous a rendus libres.
Bible de Lausanne
Galates 4:31 - Ainsi donc, frères, nous sommes enfants, non d’une servante, mais de la femme libre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Galates 4:31 - So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Galates 4. 31 - Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman, but of the free woman.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Galates 4.31 - So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Galates 4.31 - De manera, hermanos, que no somos hijos de la esclava, sino de la libre.
Bible en latin - Vulgate
Galates 4.31 - itaque fratres non sumus ancillae filii sed liberae qua libertate nos Christus liberavit
Ancien testament en grec - Septante
Galates 4:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Galates 4.31 - So sind wir also, meine Brüder, nicht Kinder der Sklavin, sondern der Freien.