Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 8:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 8:24 - Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.
Parole de vie
2 Corinthiens 8.24 - Aussi, montrez-leur que vous les aimez vraiment. Alors les Églises en seront sûres et elles sauront que nous avons raison d’être fiers de vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 8. 24 - Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre amour, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 8: 24 - À la vue des Églises, donnez-leur donc la preuve de votre amour et montrez-leur que nous avons raison d’être fiers de vous.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 8:24 - Donnez-leur donc la preuve, et par eux, à toutes les Églises, que votre amour n’est pas un vain mot et que c’est à juste titre que nous nous sommes montrés fiers de vous devant eux.
Bible en français courant
2 Corinthiens 8. 24 - Montrez-leur que vous les aimez réellement, afin que les Églises en aient la certitude et sachent que nous avons raison d’être fiers de vous.
Bible Annotée
2 Corinthiens 8,24 - vous leur donnerez donc, en présence des Églises, des preuves de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.
Bible Darby
2 Corinthiens 8, 24 - Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous.
Bible Martin
2 Corinthiens 8:24 - Montrez donc envers eux et devant les Églises une preuve de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.
Parole Vivante
2 Corinthiens 8:24 - Donnez-leur donc la preuve – et à travers eux donnez-la à toutes les Églises – que votre amour n’est pas un vain mot et que c’est à juste titre que nous nous sommes montrés fiers de vous devant eux.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 8.24 - Donnez-leur donc, en présence des Églises, des preuves de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 8:24 - Donnez-leur donc à la face des Églises la preuve de votre charité, et faites voir que nous avons raison de nous glorifier à votre sujet.
Bible Crampon
2 Corinthiens 8 v 24 - Donnez-leur donc, à la face des Églises, des preuves de votre charité, et ne démentez pas le juste orgueil que nous leur avons témoigné à votre sujet.
Bible de Sacy
2 Corinthiens 8. 24 - Donnez-leur donc devant les Églises les preuves de votre charité, et faites voir que c’est avec sujet que nous nous sommes loués de vous.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 8:24 - Donnez-leur donc, en face des Eglises, la preuve de votre charité, et montrez que nous avons sujet de nous glorifier de vous.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 8:24 - Donnez-leur donc, et devant les assemblées, la preuve de votre amour, et du juste motif que nous avons de nous glorifier de vous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 8:24 - So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to these men.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 8. 24 - Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 8.24 - Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 8.24 - Mostrad, pues, para con ellos ante las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestro gloriarnos respecto de vosotros.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 8.24 - ostensionem ergo quae est caritatis vestrae et nostrae gloriae pro vobis in illos ostendite in faciem ecclesiarum
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 8:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 8.24 - So liefert nun den Beweis eurer Liebe und unsres Rühmens von euch ihnen gegenüber öffentlich vor den Gemeinden!