Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 7:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 7:10 - En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort.

Parole de vie

2 Corinthiens 7.10 - En effet, la tristesse qui plaît à Dieu change notre cœur. De cette façon, nous pouvons être sauvés et nous n’avons pas à regretter cette tristesse. Mais la tristesse qui ne change pas le cœur produit la mort.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 7. 10 - En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 7: 10 - En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance qui conduit au salut et que l’on ne regrette jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 7:10 - En effet, la tristesse qui est bonne aux yeux de Dieu produit un changement d’attitude qui conduit au salut et qu’on ne regrette pas. La tristesse du monde, elle, produit la mort.

Bible en français courant

2 Corinthiens 7. 10 - Car la tristesse conforme au plan de Dieu produit un changement de comportement qui conduit au salut, sans qu’on ait à le regretter. Mais la tristesse causée par les soucis de ce monde produit la mort.

Bible Annotée

2 Corinthiens 7,10 - Car la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut, dont on ne se repent jamais ; mais la tristesse du monde produit la mort.

Bible Darby

2 Corinthiens 7, 10 - Car la tristesse qui est selon Dieu opère une repentance à salut dont on n’a pas de regret, mais la tristesse du monde opère la mort.

Bible Martin

2 Corinthiens 7:10 - Puisque la tristesse qui est selon Dieu, produit une repentance à salut, dont on ne se repent jamais ; mais la tristesse de ce monde produit la mort.

Parole Vivante

2 Corinthiens 7:10 - En effet, la tristesse conforme au dessein de Dieu, si elle est portée comme Dieu le désire, produit un changement d’attitude qui conduit au salut et que personne n’a encore eu à regretter. La tristesse selon le monde mène au désespoir et à la mort.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 7.10 - Car la tristesse qui est selon Dieu, produit une repentance à salut, et dont on ne se repent jamais ; au lieu que la tristesse du monde produit la mort.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 7:10 - Car la tristesse qui est selon Dieu produit pour le salut une pénitence stable, au lieu que la tristesse de ce monde produit la mort.

Bible Crampon

2 Corinthiens 7 v 10 - En effet, la tristesse selon Dieu produit un repentir salutaire, qu’on ne regrette jamais, au lieu que la tristesse du monde produit la mort.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 7. 10 - Car la tristesse qui est selon Dieu, produit pour le salut une pénitence stable ; mais la tristesse de ce monde produit la mort.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 7:10 - Car la tristesse qui est selon Dieu produit pour le salut une pénitence stable ; mais la tristesse du siècle produit la mort.
[7.10 Voir 1 Pierre, 2, 19. — La tristesse selon Dieu, causée par l’amour de Dieu et de la Justice ; la tristesse du monde, causée par l’amour du monde et par des motifs humains. — Une pénitence stable, qu’on ne regrette pas : qui procure un éternel contentement. — La mort éternelle.]

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 7:10 - Car la tristesse selon Dieu produit une conversion
{Ou un changement de disposition.} à salut dont on ne se repent point ; mais la tristesse du monde produit la mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 7:10 - For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 7. 10 - Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 7.10 - For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 7.10 - Porque la tristeza que es según Dios produce arrepentimiento para salvación, de que no hay que arrepentirse; pero la tristeza del mundo produce muerte.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 7.10 - quae enim secundum Deum tristitia est paenitentiam in salutem stabilem operatur saeculi autem tristitia mortem operatur

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 7:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 7.10 - Denn das Gott gemäße Trauern bewirkt eine Buße zum Heil, die man nie zu bereuen hat, das Trauern der Welt aber bewirkt den Tod.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 7.10 - ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ⸀ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV