Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 5:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 5:19 - Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n’imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation.
Parole de vie
2 Corinthiens 5.19 - Oui, c’est Dieu qui a réconcilié le monde avec lui, par le Christ. Il ne tient plus compte des fautes des êtres humains et il nous charge d’annoncer cette parole de réconciliation.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 5. 19 - Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n’imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 5: 19 - En effet, Dieu était en Christ : il réconciliait le monde avec lui-même en ne chargeant pas les hommes de leurs fautes, et il a mis en nous la parole de la réconciliation.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 5:19 - En effet, Dieu était en Christ, réconciliant les hommes avec lui-même, sans tenir compte de leurs fautes, et il a fait de nous les dépositaires du message de la réconciliation.
Bible en français courant
2 Corinthiens 5. 19 - Car, par le Christ, Dieu agissait pour réconcilier tous les humains avec lui, sans tenir compte de leurs fautes. Et il nous a chargés d’annoncer cette œuvre de réconciliation.
Bible Annotée
2 Corinthiens 5,19 - Car Dieu était en Christ réconciliant le monde avec lui-même, ne leur imputant point leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation.
Bible Darby
2 Corinthiens 5, 19 - savoir, que Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, ne leur imputant pas leurs fautes et mettant en nous la parole de la réconciliation.
Bible Martin
2 Corinthiens 5:19 - Car Dieu était en Christ réconciliant le monde avec soi, en ne leur imputant point leurs péchés, et il a mis en nous la parole de la réconciliation.
Parole Vivante
2 Corinthiens 5:19 - En effet, en Jésus-Christ, c’était Dieu en personne qui réconciliait le monde avec lui-même, ne tenant plus compte du péché des hommes. C’est ce message de réconciliation qu’il a mis sur nos lèvres et nous a chargés de proclamer publiquement.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 5.19 - Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec soi, en ne leur imputant point leurs péchés ; et il a mis en nous la parole de la réconciliation.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 5:19 - Car c’est Dieu qui était en Jésus-Christ, se réconciliant le monde, n’imputant plus aux hommes leurs péchés, et qui a mis en nous la parole de la réconciliation.
Bible Crampon
2 Corinthiens 5 v 19 - Car Dieu réconciliait le monde avec lui-même dans le Christ, n’imputant pas aux hommes leurs offenses, et mettant sur nos lèvres la parole de la réconciliation.
Bible de Sacy
2 Corinthiens 5. 19 - Car c’est Dieu qui a réconcilié le monde avec soi en Jésus -Christ, ne leur imputant point leurs péchés ; et c’est lui qui a mis en nous la parole de réconciliation.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 5:19 - Car Dieu a réconcilié le monde avec lui dans le Christ, ne leur imputant point leurs péchés ; et il a mis en nous la parole de réconciliation.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 5:19 - savoir, que Dieu était dans le Christ, réconciliant {Ou Dieu réconciliant en Christ.} le monde avec soi, ne leur imputant point leurs offenses et ayant mis en nous la parole de la réconciliation.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 5:19 - that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 5. 19 - that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 5.19 - To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 5.19 - que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no tomándoles en cuenta a los hombres sus pecados, y nos encargó a nosotros la palabra de la reconciliación.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 5.19 - quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 5:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 5.19 - weil nämlich Gott in Christus war und die Welt mit sich selbst versöhnte, indem er ihnen ihre Sünden nicht zurechnete und das Wort der Versöhnung in uns legte.