Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 5:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 5:16 - Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair ; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière.

Parole de vie

2 Corinthiens 5.16 - C’est pourquoi, maintenant, nous ne connaissons plus personne d’une façon humaine. Si nous avons connu le Christ de cette façon, maintenant, ce n’est plus ainsi que nous le connaissons.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 5. 16 - Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair ; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 5: 16 - Ainsi, désormais, nous ne percevons plus personne de manière humaine ; et si nous avons connu Christ de manière purement humaine, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 5:16 - Ainsi, désormais, nous ne considérons plus personne d’une manière purement humaine. Certes, autrefois, nous avons considéré le Christ de cette manière, mais ce n’est plus ainsi que nous le considérons maintenant.

Bible en français courant

2 Corinthiens 5. 16 - Voilà pourquoi nous ne considérons plus personne d’une manière purement humaine. Même si, autrefois, nous avons considéré le Christ d’une manière humaine, maintenant nous ne le considérons plus ainsi.

Bible Annotée

2 Corinthiens 5,16 - En sorte que dès maintenant nous ne connaissons personne selon la chair ; et si même nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi.

Bible Darby

2 Corinthiens 5, 16 - En sorte que nous, désormais, nous ne connaissons personne selon la chair ; et, si même nous avons connu Christ selon la chair, toutefois maintenant nous ne le connaissons plus ainsi.

Bible Martin

2 Corinthiens 5:16 - C’est pourquoi dès à présent nous ne connaissons personne selon la chair, même quoique nous ayons connu Christ selon la chair, toutefois nous ne le connaissons plus [ainsi] maintenant.

Parole Vivante

2 Corinthiens 5:16 - Ainsi, désormais nous ne jugeons plus personne d’après des critères purement extérieurs, à la manière du monde. Autrefois notre jugement sur le Christ lui-même se basait sur son apparence extérieure ; ce que nous pensions de lui s’inspirait des points de vue du monde, mais maintenant, nous le connaissons d’une tout autre manière.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 5.16 - C’est pourquoi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair ; si même nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 5:16 - C’est pourquoi nous ne connaissons plus personne selon la chair. Et si nous avons connu Jésus-Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi*.
C’est comme Fils de Dieu et sauveur de tous les hommes que nous le connaissons. Ainsi nous ne mettons plus de différence entre le Juif et le gentil, notre mission s’étend à tous.

Bible Crampon

2 Corinthiens 5 v 16 - Aussi, désormais, nous ne connaissons plus personne selon la chair ; et si nous avons connu le Christ selon la chair, à présent nous ne le connaissons plus de cette manière.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 5. 16 - C’est pourquoi nous ne connaissons plus désormais personne selon la chair ; et si nous avons connu Jésus -Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette sorte.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 5:16 - C’est pourquoi désormais nous ne connaissons plus personne selon la chair ; et si nous avons connu le Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus (ainsi).

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 5:16 - En sorte que nous, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair : et si même nous avons connu Christ selon la chair, toutefois, maintenant, nous ne le connaissons plus [ainsi].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 5:16 - From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 5. 16 - So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 5.16 - Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 5.16 - De manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y aun si a Cristo conocimos según la carne, ya no lo conocemos así.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 5.16 - itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem et si cognovimus secundum carnem Christum sed nunc iam non novimus

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 5:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 5.16 - So kennen wir denn von nun an niemand mehr nach dem Fleisch; und wenn wir auch Christus nach dem Fleisch gekannt haben, so kennen wir ihn doch nicht mehr so.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 5.16 - Ὥστε ἡμεῖς ἀπὸ τοῦ νῦν οὐδένα οἴδαμεν κατὰ σάρκα· ⸀εἰ καὶ ἐγνώκαμεν κατὰ σάρκα Χριστόν, ἀλλὰ νῦν οὐκέτι γινώσκομεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV