Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 4:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 4:18 - un poids Éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles ; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.

Parole de vie

2 Corinthiens 4.18 - Nous, nous ne cherchons pas ce qu’on peut voir, nous cherchons les choses qu’on ne voit pas. En effet, ce qu’on peut voir ne dure pas longtemps, mais les choses qu’on ne voit pas durent toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 4. 18 - un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles ; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 4: 18 - Ainsi nous regardons non pas à ce qui est visible, mais à ce qui est invisible, car les réalités visibles sont passagères et les invisibles sont éternelles.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 4:18 - Et nous ne portons pas notre attention sur les choses visibles, mais sur les réalités encore invisibles. Car les réalités visibles ne durent qu’un temps, mais les invisibles demeureront éternellement.

Bible en français courant

2 Corinthiens 4. 18 - Car nous portons notre attention non pas sur ce qui est visible, mais sur ce qui est invisible. Ce qui est visible est provisoire, mais ce qui est invisible dure toujours.

Bible Annotée

2 Corinthiens 4,18 - parce que nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.

Bible Darby

2 Corinthiens 4, 18 - nos regards n’étant pas fixés sur les choses qui se voient, mais sur celles qui ne se voient pas : car les choses qui se voient sont pour un temps, mais celles qui ne se voient pas sont éternelles.

Bible Martin

2 Corinthiens 4:18 - Quand nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.

Parole Vivante

2 Corinthiens 4:18 - Aussi n’attachons-nous pas nos regards aux choses visibles, mais aux réalités invisibles. Ce que l’on peut voir ne dure qu’un temps, les réalités invisibles demeurent éternellement.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 4.18 - Puisque nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 4:18 - Parce que nous considérons, non ce qui se voit, mais ce qui ne se voit pas ; car ce qui se voit est temporel, mais ce qui ne se voit pas est éternel.

Bible Crampon

2 Corinthiens 4 v 18 - nos regards ne s’attachant point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, les invisibles sont éternelles.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 4. 18 - ainsi nous ne considérons point les choses visibles, mais les invisibles ; parce que les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 4:18 - pour nous qui ne considérons point les choses visibles, mais les choses invisibles, car les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 4:18 - pour nous qui regardons, non aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont passagères, mais les invisibles sont éternelles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 4:18 - as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 4. 18 - So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 4.18 - While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 4.18 - no mirando nosotros las cosas que se ven, sino las que no se ven; pues las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 4.18 - non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 4:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 4.18 - uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare; denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 4.18 - μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα, τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV