Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 3:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 3:17 - Or, le Seigneur c’est l’Esprit ; et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.

Parole de vie

2 Corinthiens 3.17 - Le Seigneur ici, c’est l’Esprit Saint. Et quand l’Esprit du Seigneur est présent, la liberté est là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 3. 17 - Or, le Seigneur, c’est l’Esprit ; et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 3: 17 - Or le Seigneur, c’est l’Esprit, et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 3:17 - Le Seigneur dont parle le texte ; c’est l’Esprit, et là où est l’Esprit du Seigneur, là règne la liberté.

Bible en français courant

2 Corinthiens 3. 17 - Or, le mot Seigneur signifie ici l’Esprit; et là où l’Esprit du Seigneur est présent, là est la liberté.

Bible Annotée

2 Corinthiens 3,17 - Or, le Seigneur est l’Esprit, et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.

Bible Darby

2 Corinthiens 3, 17 - Or le Seigneur est l’esprit ; mais là où est l’Esprit du Seigneur, il y a la liberté.

Bible Martin

2 Corinthiens 3:17 - Or le Seigneur est cet Esprit-là ; et où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.

Parole Vivante

2 Corinthiens 3:17 - « Le Seigneur » dont il est question, c’est l’Esprit, car là où est l’Esprit du Seigneur, là règne la liberté.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 3.17 - Or, le Seigneur est l’Esprit ; et où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 3:17 - Or le Seigneur est Esprit ; et où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté*.
Ce Seigneur est l’Esprit-Saint, l’Esprit de Jésus, qui nous affranchit de la servitude du péché et nous donne la vraie liberté des enfants de Dieu.

Bible Crampon

2 Corinthiens 3 v 17 - Or le Seigneur, c’est l’esprit, et là où est l’esprit du Seigneur, là est la liberté.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 3. 17 - Or le Seigneur est esprit ; et où est l’Esprit du Seigneur, là est aussi la liberté.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 3:17 - Or le Seigneur est l’Esprit, et où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
[3.17 Voir Jean, 4, 24. — « Où est l’Esprit du Seigneur, là est aussi la liberté. L’amour de la liberté, dit Fénelon, est une des plus dangereuses passions du cœur humain ; et il arrive de cette passion comme de toutes les autres, elle trompe ceux qui la suivent, et au lieu de la liberté véritable, elle leur fait trouver le plus dur et le plus honteux esclavage. On croit être libre, quand on ne dépend plus que de soi-même. Folle erreur ! Y a-t-il un état où l’on ne dépende pas d’autant de maîtres qu’il y a des personnes à qui l’on a relation ? Y en a-t-il un où l’on ne dépende pas encore davantage des fantaisies d’autrui que des siennes propres ? Tout le commerce de la vie n’est que gêne, par la captivité des bienséances et par la nécessité de plaire aux autres. D’ailleurs nos passions sont pires que les plus cruels tyrans. O mon Dieu, préservez-moi de ce funeste esclavage, que l’insolence humaine n’a pas honte de nommer une liberté. C’est en vous seul qu’on est libre. Â»]

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 3:17 - Or le Seigneur est l’Esprit
{Ou l’Esprit est le Seigneur.} et là où est l’Esprit du Seigneur là est la liberté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 3:17 - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 3. 17 - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 3.17 - Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 3.17 - Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 3.17 - Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 3:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 3.17 - Denn der Herr ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 3.17 - ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα ⸀κυρίου, ἐλευθερία.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV