Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 3:14 - Mais ils sont devenus durs d’entendement. Car jusqu’à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l’Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c’est en Christ qu’il disparaît.

Parole de vie

2 Corinthiens 3.14 - Mais leur intelligence s’est fermée, et jusqu’à aujourd’hui, quand ils lisent les livres de l’ancienne alliance, le même voile est encore là. Non, il n’est pas enlevé, sauf pour celui qui est uni au Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 3. 14 - Mais ils sont devenus durs d’entendement. Car jusqu’à ce jour, le même voile demeure quand ils font la lecture de l’Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c’est en Christ qu’il disparaît.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 3: 14 - Mais leur intelligence s’est obscurcie. Jusqu’à aujourd’hui en effet, le même voile reste lorsqu’ils font la lecture de l’Ancien Testament, et il ne se lève pas parce que c’est en Christ qu’il disparaît.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 3:14 - Mais leur esprit est devenu incapable de comprendre : aujourd’hui encore, lorsqu’ils lisent l’Ancien Testament, ce même voile demeure ; il ne leur est pas ôté, car c’est dans l’union avec le Christ qu’il est levé.

Bible en français courant

2 Corinthiens 3. 14 - Mais leur intelligence s’était obscurcie; et jusqu’à ce jour, elle est recouverte du même voile quand ils lisent les livres de l’ancienne alliance. Ce voile ne disparaît qu’à la lumière du Christ.

Bible Annotée

2 Corinthiens 3,14 - Mais leurs entendements ont été endurcis ; car jusqu’à aujourd’hui ce même voile demeure, à la lecture de l’Ancien Testament, sans être levé, car c’est en Christ qu’il disparaît.

Bible Darby

2 Corinthiens 3, 14 - Mais leurs entendements ont étés endurcis, car jusqu’à aujourd’hui, dans la lecture de l’ancienne alliance, ce même voile demeure sans être levé, lequel prend fin en Christ.

Bible Martin

2 Corinthiens 3:14 - Mais leurs entendements sont endurcis ; car jusqu’à aujourd’hui ce même voile qui est aboli par Christ, demeure dans la lecture de l’Ancien Testament, sans être ôté.

Parole Vivante

2 Corinthiens 3:14 - Mais sur leur intelligence aussi un voile est tombé ; leur esprit obscur est devenu insensible, ils demeurent aveugles (pour la vérité). Aujourd’hui encore, lorsqu’ils lisent l’Ancien Testament, leurs regards ne peuvent percer au-delà du voile, car c’est seulement dans l’union avec le Christ que le voile est levé.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 3.14 - Mais leurs esprits ont été endurcis jusqu’à présent. Car encore aujourd’hui ce même voile demeure sur la lecture de l’Ancien Testament, sans être levé, parce qu’il n’est ôté que par Christ.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 3:14 - Aussi leurs esprits sont endurcis et aveuglés. Car jusqu’à ce jour, lorsqu’ils lisent l’Ancien Testament, ce même voile demeure sans être levé, parce que ce n’est que par Jésus-Christ qu’il s’enlève*.
Non seulement parce qu’il est la Lumière même, mais parce qu’en lui tout l’Ancien Testament s’éclaircit et trouve sa raison d’être, comme dans sa fin.

Bible Crampon

2 Corinthiens 3 v 14 - Mais leurs esprits se sont aveuglés. Car jusqu’à ce jour quand ils font la lecture de l’Ancien Testament, le même voile demeure sans être ôté, parce que c’est dans le Christ qu’il est levé.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 3. 14 - Mais leurs esprits sont demeurés endurcis et aveuglés  : car aujourd’hui même, lorsqu’ils lisent le Vieux Testament, ce voile demeure toujours sur leur cœur , sans être levé, parce qu’il ne s’ôte que par Jésus -Christ.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 3:14 - Mais leurs esprits ont été endurcis ; car jusqu’à ce jour, ce même voile demeure sans être levé, lorsqu’ils lisent l’Ancien Testament (car cette alliance est abolie par le Christ).

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 3:14 - Mais leurs entendements ont été endurcis ; car jusqu’aujourd’hui le même voile demeure, sans être levé, dans la lecture de l’ancien testament
{Ou de l’ancienne alliance.} parce que c’est dans le Christ qu’il disparaît.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 3:14 - But their minds were hardened. For to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 3. 14 - But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 3.14 - But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 3.14 - Pero el entendimiento de ellos se embotó; porque hasta el día de hoy, cuando leen el antiguo pacto, les queda el mismo velo no descubierto, el cual por Cristo es quitado.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 3.14 - sed obtusi sunt sensus eorum usque in hodiernum enim diem id ipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum quoniam in Christo evacuatur

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 3.14 - Aber ihre Sinne wurden verhärtet; denn bis zum heutigen Tage bleibt dieselbe Decke beim Lesen des Alten Testamentes, so daß sie nicht entdecken, daß es in Christus aufhört;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 3.14 - ἀλλὰ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν. ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ⸀ἡμέρας τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει μὴ ἀνακαλυπτόμενον, ⸀ὅτι ἐν Χριστῷ καταργεῖται,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV