Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 3:1 - Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?

Parole de vie

2 Corinthiens 3.1 - Est-ce que nous devons recommencer à nous mettre en avant ? Certains ont besoin de vous montrer des lettres de recommandation ou de vous en demander. Est-ce que nous en avons besoin aussi ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 3. 1 - Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?

Bible Segond 21

2 Corinthiens 3: 1 - Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation pour vous, ou alors de votre part ?

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 3:1 - En parlant ainsi, commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme certains, de vous présenter des lettres de recommandation ou de vous en demander ?

Bible en français courant

2 Corinthiens 3. 1 - Cherchons-nous encore à nous recommander nous-mêmes? Ou bien aurions-nous besoin, comme certains, de vous présenter des lettres de recommandation ou de vous en demander?

Bible Annotée

2 Corinthiens 3,1 - Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?

Bible Darby

2 Corinthiens 3, 1 - Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous ou de lettres de recommandation de votre part ?

Bible Martin

2 Corinthiens 3:1 - Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de Lettres de recommandation envers vous, ou de Lettres de recommandation de votre part ?

Parole Vivante

2 Corinthiens 3:1 - Recommencerions-nous à « nous recommander nous-mêmes », ou bien aurions-nous besoin, comme certains, de vous présenter des lettres de recommandation ou de vous en demander ?

Bible Ostervald

2 Corinthiens 3.1 - Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de recommandations de votre part auprès des autres ?

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 3:1 - Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, et avons-nous besoin, comme quelques-uns, que d’autres nous donnent des lettres de recommandation auprès de vous, ou que vous nous en donniez auprès des autres ?

Bible Crampon

2 Corinthiens 3 v 1 - Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation auprès de vous ou de votre part ?

Bible de Sacy

2 Corinthiens 3. 1 - Commencerons-nous de nouveau à nous relever nous-mêmes ? et avons-nous besoin, comme quelques-uns, que d’autres nous donnent des lettres de recommandation envers vous, ou que vous nous en donniez envers les autres  ?

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 3:1 - Commençons-nous (commencerons-nous) de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 3:1 - Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ; ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de lettres de recommandation de votre part ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 3:1 - Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or from you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 3. 1 - Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 3.1 - Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 3.1 - ¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros?

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 3.1 - incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 3.1 - Fangen wir wieder an, uns selbst zu empfehlen? Oder bedürfen wir etwa, wie gewisse Leute, der Empfehlungsbriefe an euch oder von euch?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 3.1 - Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς ⸀συνιστάνειν; ⸀ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ⸀ὑμῶν;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV