Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 12:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 12:5 - Je me glorifierai d’un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.

Parole de vie

2 Corinthiens 12.5 - Pour celui-là, je me vanterai. Mais pour moi, je me vanterai seulement parce que je suis faible.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 12. 5 - Je me glorifierai d’un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 12: 5 - Je me vanterai d’un tel homme, mais de moi-même je ne me vanterai pas, sinon de mes faiblesses.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 12:5 - Au sujet d’un tel homme, je me vanterai, mais au sujet de moi-même, je ne me vanterai que de mes faiblesses.

Bible en français courant

2 Corinthiens 12. 5 - Je me vanterai au sujet de cet homme – mais, quant à moi, je ne me vanterai que de ma faiblesse.

Bible Annotée

2 Corinthiens 12,5 - Je me glorifierai d’un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai point, si ce n’est en mes infirmités.

Bible Darby

2 Corinthiens 12, 5 - Je me glorifierai d’un tel homme, mais je ne me glorifierai pas de moi-même, si ce n’est dans mes infirmités.

Bible Martin

2 Corinthiens 12:5 - Je ne me glorifierai point d’un tel homme, mais je ne me glorifierai point de moi-même, sinon dans mes infirmités.

Parole Vivante

2 Corinthiens 12:5 - Oui, je pourrais me vanter d’avoir été cet homme-là, mais si je regarde à moi-même, je préfère n’être fier de rien, sauf de mes souffrances et de mes faiblesses.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 12.5 - Je puis me glorifier d’être cet homme-là ; mais je ne me glorifierai pas de moi-même, sinon dans mes infirmités.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 12:5 - Je pourrais me glorifier au sujet d’un tel homme ; mais pour moi, je ne me glorifierai que dans mes faiblesses.

Bible Crampon

2 Corinthiens 12 v 5 - C’est pour cet homme-là que je me glorifierai ; mais pour ce qui est de ma personne, je ne me ferai gloire que de mes faiblesses.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 12. 5 - Je pourrais me glorifier en parlant d’un tel homme ; mais pour moi, je ne veux me glorifier que dans mes faiblesses et dans mes afflictions.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 12:5 - Pour un tel homme je me glorifierai ; mais pour moi, je ne me glorifierai de rien, si ce n’est de mes infirmités (faiblesses).

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 12:5 - Me glorifierai-je
{Ou Je me glorifierai.} d’être un tel homme ? Je ne me glorifierai pas de moi-même sinon dans mes infirmités ; car si je voulais me glorifier, je ne serais point imprudent, car je dirais la vérité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 12:5 - On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 12. 5 - I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 12.5 - Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 12.5 - De tal hombre me gloriaré; pero de mí mismo en nada me gloriaré, sino en mis debilidades.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 12.5 - pro eiusmodi gloriabor pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 12.5 - Wegen eines solchen will ich mich rühmen, meiner selbst wegen aber will ich mich nicht rühmen, als nur meiner Schwachheiten.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 12.5 - ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ⸀ἀσθενείαις.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV