Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 12:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 12:13 - En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.

Parole de vie

2 Corinthiens 12.13 - Qu’est-ce que vous avez eu de moins que les autres Églises ? Une chose : je ne vous ai rien coûté. Vous trouvez que ce n’est pas juste ? Alors pardonnez-moi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 12. 13 - En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je n’ai point été à votre charge ? Pardonnez-moi ce tort.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 12: 13 - En quoi avez-vous été moins bien traités que les autres Églises, sinon en ce que je n’ai pas été à votre charge ? Pardonnez-moi cette injustice !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 12:13 - En quoi avez-vous été défavorisés par rapport aux autres Églises ? Tout au plus par le fait que je ne vous ai pas été à charge. Pardonnez-moi cette injustice !

Bible en français courant

2 Corinthiens 12. 13 - En quoi avez-vous été moins bien traités que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai pas été à charge? Pardonnez-moi cette injustice!

Bible Annotée

2 Corinthiens 12,13 - Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, sinon en ce que moi-même je ne vous ai point été à charge ; pardonnez-moi cette injustice.

Bible Darby

2 Corinthiens 12, 13 - Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres assemblées, sinon en ce que moi-même je ne vous ai pas été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.

Bible Martin

2 Corinthiens 12:13 - Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, sinon en ce que je ne suis point devenu lâche au travail à votre préjudice ? Pardonnez-moi ce tort.

Parole Vivante

2 Corinthiens 12:13 - En quoi avez-vous été moins favorisés que les autres Églises ? Qu’avez-vous à leur envier ? Tout au plus que je ne vous ai pas été à charge. Toutes mes excuses pour cette injustice !

Bible Ostervald

2 Corinthiens 12.13 - Car, en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 12:13 - Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, si ce n’est que je ne vous ai point été à charge ? Pardonnez-moi cette injure.

Bible Crampon

2 Corinthiens 12 v 13 - Qu’avez-vous à envier aux autres Églises, si ce n’est que je ne vous ai pas été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 12. 13 - Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, si ce n’est en ce que je n’ai point voulu vous être à charge ? Pardonnez-moi ce tort que je vous ai fait.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 12:13 - Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Eglises, si ce n’est en ce que moi-même je ne vous ai pas été à charge ? Pardonnez-moi cette injure.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 12:13 - Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres assemblées, si ce n’est que, moi, je ne vous ai point été à charge ; faites-moi grâce pour cette injustice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 12:13 - For in what were you less favored than the rest of the churches, except that I myself did not burden you? Forgive me this wrong!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 12. 13 - How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you? Forgive me this wrong!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 12.13 - For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 12.13 - Porque ¿en qué habéis sido menos que las otras iglesias, sino en que yo mismo no os he sido carga? °Perdonadme este agravio!

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 12.13 - quid est enim quod minus habuistis prae ceteris ecclesiis nisi quod ego ipse non gravavi vos donate mihi hanc iniuriam

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 12:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 12.13 - Denn was ist es, worin ihr den übrigen Gemeinden nachgesetzt wurdet, außer daß ich selbst euch nicht zur Last gefallen bin? Vergebet mir dieses Unrecht!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 12.13 - τί γάρ ἐστιν ὃ ⸀ἡσσώθητε ὑπὲρ τὰς λοιπὰς ἐκκλησίας, εἰ μὴ ὅτι αὐτὸς ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν; χαρίσασθέ μοι τὴν ἀδικίαν ταύτην.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV