Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 12:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 12:12 - Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles.

Parole de vie

2 Corinthiens 12.12 - Vous avez vu chez vous ma patience très grande, des signes étonnants, des faits extraordinaires, des actions puissantes. Cela montre que je suis un apôtre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 12. 12 - Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 12: 12 - Les marques de mon ministère d’apôtre ont été produites au milieu de vous par une persévérance à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 12:12 - Les marques qui caractérisent un apôtre ont été produites parmi vous : une persévérance sans faille, des miracles, des prodiges, des actes extraordinaires.

Bible en français courant

2 Corinthiens 12. 12 - Les actes qui prouvent que je suis apôtre ont été réalisés parmi vous avec une patience parfaite: ils ont consisté en toutes sortes de miracles et de prodiges.

Bible Annotée

2 Corinthiens 12,12 - Oui, les signes de l’apôtre ont été produits parmi vous, en toute patience, par des signes, par des prodiges et par des miracles.

Bible Darby

2 Corinthiens 12, 12 - Certainement les signes d’un apôtre ont été opérés au milieu de vous avec toute patience, par signes, et des prodiges, et des miracles.

Bible Martin

2 Corinthiens 12:12 - Certainement les marques de mon Apostolat ont été efficaces parmi vous avec toute patience, par des signes, des prodiges et des miracles.

Parole Vivante

2 Corinthiens 12:12 - Les marques distinctives de mon apostolat ont été produites parmi vous ; vous avez pu les vérifier de vos yeux : miracles, prodiges, actes démontrant l’intervention d’une puissance surnaturelle, tout cela au milieu d’épreuves supportées avec une patience inlassable, une constance à toute épreuve.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 12.12 - Les preuves de mon apostolat ont éclaté parmi vous par une patience entière, par des prodiges, des merveilles et des miracles.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 12:12 - Aussi les marques de mon apostolat ont paru au milieu de vous par une patience à l’épreuve de tout, par des miracles, des prodiges et des vertus.

Bible Crampon

2 Corinthiens 12 v 12 - Les preuves de mon apostolat ont paru au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 12. 12 - Aussi les marques de mon apostolat ont paru parmi vous dans toute sorte de tolérance et de patience, dans les miracles, dans les prodiges, et dans les effets extraordinaires de la puissance divine.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 12:12 - Aussi les marques de mon apostolat ont éclaté (été empreintes sur) parmi vous, par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges, et des miracles.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 12:12 - Et quant aux signes de l’Envoyé, ils ont été produits au milieu de vous par
{Ou avec.} une entière persévérance, par des signes et des miracles et des actes de puissance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 12:12 - The signs of a true apostle were performed among you with utmost patience, with signs and wonders and mighty works.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 12. 12 - I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 12.12 - Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 12.12 - Con todo, las señales de apóstol han sido hechas entre vosotros en toda paciencia, por señales, prodigios y milagros.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 12.12 - signa tamen apostoli facta sunt super vos in omni patientia signis et prodigiis et virtutibus

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 12:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 12.12 - Die Zeichen eines Apostels sind unter euch gewirkt worden in aller Geduld, in Zeichen, Wundern und Kräften.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 12.12 - τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν ἐν πάσῃ ⸀ὑπομονῇ, σημείοις ⸀τε καὶ τέρασιν καὶ δυνάμεσιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV