Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 12:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 12:1 - Il faut se glorifier… Cela n’est pas bon. J’en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
Parole de vie
2 Corinthiens 12.1 - Est-ce que je dois me vanter ? Cela ne sert à rien ! Pourtant je vais parler de ce que le Seigneur m’a fait voir et m’a fait connaître.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 12. 1 - Il faut se glorifier… Cela n’est pas bon. J’en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 12: 1 - Faut-il se vanter ? Cela ne [m’]est pas utile. J’en viendrai cependant à des visions et à des révélations du Seigneur.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 12:1 - Faut-il se vanter ? Cela n’est pas convenable. J’en viendrai cependant à des visions et à des révélations du Seigneur.
Bible en français courant
2 Corinthiens 12. 1 - Il faut donc que je me vante, bien que cela ne soit pas bon. Mais je vais parler maintenant des visions et révélations que le Seigneur m’a accordées.
Bible Annotée
2 Corinthiens 12,1 - Il faut se glorifier…, cela ne convient pas ; car j’en viendrai jusqu’à des visions et à des révélations du Seigneur.
Bible Darby
2 Corinthiens 12, 1 - Il est vrai qu’il est sans profit pour moi de me glorifier, car j’en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.
Bible Martin
2 Corinthiens 12:1 - Certes il ne m’est pas convenable de me glorifier : car je viendrai jusqu’aux visions et aux révélations du Seigneur.
Parole Vivante
2 Corinthiens 12:1 - Faut-il continuer à me mettre en avant ? Il n’en sort rien de bon. Je veux cependant relever une seule chose encore : les visions et les révélations que le Seigneur m’a accordées.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 12.1 - Certainement il ne me convient pas de me glorifier, car j’en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 12:1 - S’il faut se glorifier (quoiqu’il ne convienne pas de le faire), je viendrai aux visions et aux révélations du Seigneur.
Bible Crampon
2 Corinthiens 12 v 1 - Faut-il se glorifier ? Cela n’est pas utile ; j’en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
Bible de Sacy
2 Corinthiens 12. 1 - S’Il faut se glorifier (quoiqu’il ne soit pas avantageux de le faire), je viendrai maintenant aux visions et aux révélations du Seigneur.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 12:1 - S’il faut se glorifier (cela ne convient pas cependant (sans doute)), j’en viendrai aux visions et aux révélations du Seigneur.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 12:1 - Assurément, il ne me convient pas de me glorifier, car j’en viendrais à des apparitions et à des révélations du Seigneur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 12:1 - I must go on boasting. Though there is nothing to be gained by it, I will go on to visions and revelations of the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 12. 1 - I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 12.1 - It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 12.1 - Ciertamente no me conviene gloriarme; pero vendré a las visiones y a las revelaciones del Señor.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 12.1 - si gloriari oportet non expedit quidem veniam autem ad visiones et revelationes Domini
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 12:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 12.1 - Es ist mir freilich das Rühmen nichts nütze; doch will ich auf die Erscheinungen und Offenbarungen des Herrn zu sprechen kommen.