Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 11:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11:15 - Il n’est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs œuvres.

Parole de vie

2 Corinthiens 11.15 - Pour les serviteurs de Satan, faire semblant d’accomplir ce qui est juste, c’est donc facile. Mais leur vie finira comme leurs actions le méritent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11. 15 - Il n’est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs œuvres.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 11: 15 - Il n’est donc pas étrange que ses serviteurs aussi se déguisent en serviteurs de la justice. Leur fin sera conforme à leurs actes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 11:15 - Il n’est donc pas surprenant que ses agents aussi se déguisent en serviteurs de ce qui est juste. Mais ils auront la fin que méritent leurs œuvres.

Bible en français courant

2 Corinthiens 11. 15 - Il n’est donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se déguisent en serviteurs du Dieu juste. Mais ils auront la fin que méritent leurs actions.

Bible Annotée

2 Corinthiens 11,15 - il n’est donc pas surprenant que ses serviteurs se déguisent aussi en serviteurs de justice ; mais leur fin sera selon leurs œuvres.

Bible Darby

2 Corinthiens 11, 15 - ce n’est donc pas chose étrange si ses ministres aussi se transforment en ministres de justice, desquels la fin sera selon leurs œuvres.

Bible Martin

2 Corinthiens 11:15 - Ce n’est donc pas un grand sujet d’étonnement si ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice ; [mais] leur fin sera conforme à leurs œuvres.

Parole Vivante

2 Corinthiens 11:15 - Il n’est donc pas surprenant que ses agents se prétendent des serviteurs du Dieu juste. Mais tout a une fin ; et un jour, ils recevront ce que méritent leurs œuvres.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 11.15 - Il n’est donc pas surprenant que ses ministres se déguisent aussi en ministres de justice ; mais leur fin sera selon leurs œuvres.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 11:15 - Il n’est donc pas étrange que ses ministres se transforment aussi en ministres de justice ; mais leur fin sera selon leurs œuvres.

Bible Crampon

2 Corinthiens 11 v 15 - Il n’est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs œuvres.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 11. 15 - Il n’est donc pas étrange que ses ministres aussi se transforment en ministres de la justice ; mais leur fin sera conforme à leurs œuvres.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 11:15 - Il n’est donc pas étrange que ses ministres se transforment en ministres de justice ; mais leur fin sera conforme à leurs œuvres.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 11:15 - il n’est donc pas extraordinaire que ses serviteurs aussi se transfigurent en serviteurs de justice. Leur fin sera selon leurs œuvres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 11:15 - So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 11. 15 - It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 11.15 - Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 11.15 - Así que, no es extraño si también sus ministros se disfrazan como ministros de justicia; cuyo fin será conforme a sus obras.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 11.15 - non est ergo magnum si ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiae quorum finis erit secundum opera ipsorum

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 11:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 11.15 - Es ist also nichts Besonderes, wenn auch seine Diener sich verkleiden als Diener der Gerechtigkeit; aber ihr Ende wird ihren Werken gemäß sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 11.15 - οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης, ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV