Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 1:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 1:21 - Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu,
Parole de vie
2 Corinthiens 1.21 - Et c’est Dieu lui-même qui nous rend forts avec vous, pour le Christ. C’est lui qui nous a mis à part,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 1. 21 - Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu,
Bible Segond 21
2 Corinthiens 1: 21 - Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ et qui nous a consacrés par son onction, c’est Dieu ;
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 1:21 - C’est Dieu, en effet, qui nous a fermement unis avec vous au Christ et qui nous a consacrés à lui par son onction.
Bible en français courant
2 Corinthiens 1. 21 - Et c’est Dieu lui-même qui nous affermit avec vous dans la vie avec le Christ. Dieu lui-même nous a choisis,
Bible Annotée
2 Corinthiens 1,21 - Or, Celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu ;
Bible Darby
2 Corinthiens 1, 21 - Or celui qui nous lie fermement avec vous à Christ et qui nous a oints, c’est Dieu,
Bible Martin
2 Corinthiens 1:21 - Or celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu.
Parole Vivante
2 Corinthiens 1:21 - Or, si vous et moi nous appartenons au Christ, si nous sommes fermement ancrés dans la communion avec lui, si nous avons été consacrés à son service par l’onction, c’est à Dieu que nous le devons.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 1.21 - Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu,
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 1:21 - Or celui qui nous confirme et nous affermit avec vous en Jésus-Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu même.
Bible Crampon
2 Corinthiens 1 v 21 - Et celui qui nous affermit avec vous dans le Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu,
Bible de Sacy
2 Corinthiens 1. 21 - Or celui qui nous confirme et nous affermit avec vous en Jésus -Christ, et qui nous a oints de son onction , c’est Dieu même.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 1:21 - Or celui qui nous affermit avec vous dans le Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 1:21 - Mais celui qui nous affermit avec vous dans {Ou pour.} le Christ et qui nous a oints, c’est Dieu,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 1:21 - And it is God who establishes us with you in Christ, and has anointed us,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 1. 21 - Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 1.21 - Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 1.21 - Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios,
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 1.21 - qui autem confirmat nos vobiscum in Christum et qui unxit nos Deus
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 1.21 - Der Gott aber, der uns samt euch für Christus befestigt und uns gesalbt hat,