Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 7:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 7:9 - Mais s’ils manquent de continence, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
Parole de vie
1 Corinthiens 7.9 - Mais si vous ne pouvez pas être maîtres de votre corps, mariez-vous ! Il vaut mieux se marier que brûler de désir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 7. 9 - Mais s’ils manquent de maîtrise d’eux-mêmes, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
Bible Segond 21
1 Corinthiens 7: 9 - Mais s’ils ne peuvent pas se maîtriser, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler de désir.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 7:9 - Toutefois, s’ils ne peuvent pas se maîtriser en ce domaine, qu’ils se marient, car mieux vaut se marier que de se consumer en désirs insatisfaits.
Bible en français courant
1 Corinthiens 7. 9 - Mais si vous ne pouvez pas vous maîtriser, mariez-vous: il vaut mieux se marier que de brûler de désir.
Bible Annotée
1 Corinthiens 7,9 - mais s’ils ne sont pas continents, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
Bible Darby
1 Corinthiens 7, 9 - Mais s’ils ne savent pas garder la continence, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler.
Bible Martin
1 Corinthiens 7:9 - Mais s’ils ne sont pas continents, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
Parole Vivante
1 Corinthiens 7:9 - Toutefois, s’ils trouvent qu’ils n’ont pas reçu le don de continence et ne peuvent se maîtriser en ce domaine, qu’ils se marient, car mieux vaut se marier que de se consumer en désirs insatisfaits.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 7.9 - Mais s’ils manquent de continence, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 7:9 - S’ils ne peuvent garder la continence, qu’ils se marient : car il vaut mieux se marier que de brûler*. L’Apôtre parle ici des personnes qui sont libres ; car celles qui, par vœu, se sont données à Dieu, ne doivent chercher le remède à leurs tentations que dans la prière et la pénitence.
Bible Crampon
1 Corinthiens 7 v 9 - Mais s’ils ne peuvent se contenir, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
Bible de Sacy
1 Corinthiens 7. 9 - S’ils sont trop faibles pour garder la continence, qu’ils se marient : car il vaut mieux se marier que de brûler.
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 7:9 - S’ils ne peuvent garder la continence, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler. [7.9 L’Apôtre parle ici des personnes qui sont libres ; car celles qui, par vœu, se sont données à Dieu, ne doivent chercher le remède à leurs passions que dans la prière et la pénitence.]
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 7:9 - Mais, s’ils ne sont pas tempérants, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 7:9 - But if they cannot exercise self-control, they should marry. For it is better to marry than to burn with passion.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 7. 9 - But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 7.9 - But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 7.9 - pero si no tienen don de continencia, cásense, pues mejor es casarse que estarse quemando.
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 7.9 - quod si non se continent nubant melius est enim nubere quam uri
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 7:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 7.9 - Können sie sich aber nicht enthalten, so sollen sie heiraten; denn heiraten ist besser als in Glut geraten.