Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 7:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7:18 - Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis, qu’il demeure circoncis ; quelqu’un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu’il ne se fasse pas circoncire.

Parole de vie

1 Corinthiens 7.18 - Quand Dieu t’a appelé, est-ce que tu étais circoncis ? Eh bien, reste circoncis ! Tu n’étais pas circoncis ? Alors ne te fais pas circoncire !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7. 18 - Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis, qu’il demeure circoncis ; quelqu’un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu’il ne se fasse pas circoncire.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 7: 18 - Quelqu’un était-il circoncis quand il a été appelé ? Qu’il ne cherche pas à le cacher. Quelqu’un était-il incirconcis quand il a été appelé ? Qu’il ne se fasse pas circoncire.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7:18 - Quelqu’un était-il circoncis lorsqu’il a été appelé ? Qu’il ne cherche pas à le dissimuler. Ou quelqu’un était-il incirconcis lorsque Dieu l’a appelé ? Qu’il ne se fasse pas circoncire.

Bible en français courant

1 Corinthiens 7. 18 - Si un homme était circoncis lorsque Dieu l’a appelé, il ne doit pas chercher à dissimuler sa circoncision ; si un autre était incirconcis lorsque Dieu l’a appelé, il ne doit pas se faire circoncire.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7,18 - Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis ? Qu’il demeure circoncis. Quelqu’un a-t-il été appelé étant incirconcis ? Qu’il ne se fasse pas circoncire.

Bible Darby

1 Corinthiens 7, 18 - a-t-il été appelé étant circoncis, qu’il ne redevienne pas incirconcis. Quelqu’un a-t-il été appelé étant dans l’incirconcision, qu’il ne soit pas circoncis.

Bible Martin

1 Corinthiens 7:18 - Quelqu’un est-il appelé étant circoncis ? qu’il ne ramène point le prépuce. Quelqu’un est-il appelé étant dans le prépuce ? qu’il ne se fasse point circoncire.

Parole Vivante

1 Corinthiens 7:18 - Par exemple, quelqu’un était-il circoncis lors de son appel ? Qu’il ne cherche pas à le dissimuler. L’appel l’a-t-il trouvé incirconcis ? Qu’il ne se fasse pas circoncire.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 7.18 - Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis ? qu’il demeure circoncis. Quelqu’un a-t-il été appelé étant incirconcis ? qu’il ne se fasse pas circoncire.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 7:18 - Un homme circoncis est-il appelé à la foi, qu’il n’affecte point de paraître incirconcis. Un autre est-il appelé, n’étant point circoncis, qu’il ne se fasse point circoncire.

Bible Crampon

1 Corinthiens 7 v 18 - Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis, qu’il ne dissimule pas sa circoncision ; quelqu’un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu’il ne se fasse pas circoncire.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 7. 18 - Un homme est-il appelé à la foi étant circoncis, qu’il n’affecte point de paraître incirconcis. Y est-il appelé n’étant point circoncis, qu’il ne se fasse point circoncire.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 7:18 - Quelqu’un a-t-il été appelé à la foi étant circoncis ? qu’il ne dissimule pas sa circoncision. Quelqu’un a-t-il été appelé étant incirconcis ? qu’il ne se fasse pas circoncire.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7:18 - Quelqu’un fut-il appelé étant circoncis ? qu’il ne ramène point [l’incirconcision] ; quelqu’un fut-il appelé dans l’incirconcision ? qu’il ne se fasse pas circoncire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 7:18 - Was anyone at the time of his call already circumcised? Let him not seek to remove the marks of circumcision. Was anyone at the time of his call uncircumcised? Let him not seek circumcision.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 7. 18 - Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 7.18 - Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 7.18 - ¿Fue llamado alguno siendo circunciso? Quédese circunciso. ¿Fue llamado alguno siendo incircunciso? No se circuncide.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 7.18 - circumcisus aliquis vocatus est non adducat praeputium in praeputio aliquis vocatus est non circumcidatur

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 7:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 7.18 - Ist jemand nach erfolgter Beschneidung berufen worden, so lasse er sich von ihr nicht wieder gewinnen; ist jemand in unbeschnittenem Zustand berufen worden, so lasse er sich nicht beschneiden.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 7.18 - περιτετμημένος τις ἐκλήθη; μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ ⸂κέκληταί τις⸃; μὴ περιτεμνέσθω.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV