Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 4:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 4:4 - mais ce n’est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Parole de vie

1 Corinthiens 4.4 - Je pense que je n’ai rien à me reprocher, mais cela ne veut pas dire que je suis innocent. Mon juge, c’est le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 4. 4 - mais ce n’est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 4: 4 - Ma conscience, il est vrai, ne me reproche rien, mais ce n’est pas pour autant que je peux être considéré comme juste. Celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 4:4 - Car, bien que je n’aie rien à me reprocher, ce n’est pas cela qui fait de moi un juste. Celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Bible en français courant

1 Corinthiens 4. 4 - Ma conscience, il est vrai, ne me reproche rien, mais je n’en suis pas justifié pour autant. Le Seigneur est celui qui me juge.

Bible Annotée

1 Corinthiens 4,4 - Car je ne me sens coupable de rien ; mais ce n’est pas par cela que je suis justifié ; celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Bible Darby

1 Corinthiens 4, 4 - Car je n’ai rien sur ma conscience ; mais par là je ne suis pas justifié ; mais celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Bible Martin

1 Corinthiens 4:4 - Car je ne me sens coupable de rien ; mais pour cela je ne suis pas justifié ; mais celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Parole Vivante

1 Corinthiens 4:4 - Car, bien que ma conscience ne me reproche rien et que je ne me sente coupable d’aucune infidélité, ce n’est pas pour cela que je serai déclaré juste. Le seul qui ait le droit de porter un jugement sur moi en cette matière, c’est le Seigneur.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 4.4 - Car je ne me sens coupable de rien ; pour cela, néanmoins, je ne suis pas justifié ; mais celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 4:4 - Car, encore que ma conscience ne me reproche rien, je ne suis pas pour cela justifié ; mais c’est le Seigneur qui est mon juge.

Bible Crampon

1 Corinthiens 4 v 4 - car, quoique je ne me sente coupable de rien, je ne suis pas pour cela justifié : mon juge, c’est le Seigneur.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 4. 4 - Car encore que ma conscience ne me reproche rien, je ne suis pas justifié pour cela ; mais c’est le Seigneur qui est mon juge.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 4:4 - Car ma conscience ne me reproche rien, mais je ne suis pas justifié pour cela ; celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 4:4 - Car je n’ai rien sur ma conscience, mais je ne suis pas pour cela justifié ; celui qui me juge, c’est le Seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 4:4 - For I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 4. 4 - My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 4.4 - For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 4.4 - Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; pero el que me juzga es el Señor.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 4.4 - nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me Dominus est

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 4.4 - Denn ich bin mir nichts bewußt; aber damit bin ich nicht gerechtfertigt, sondern der Herr ist es, der mich beurteilt.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 4.4 - οὐδὲν γὰρ ἐμαυτῷ σύνοιδα, ἀλλ’ οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι, ὁ δὲ ἀνακρίνων με κύριός ἐστιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV