Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 4:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 4:21 - Que voulez-vous ? Que j’aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur ?

Parole de vie

1 Corinthiens 4.21 - Qu’est-ce que vous voulez ? Que je vienne chez vous avec un fouet, ou bien avec un cœur plein d’amour et de douceur ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 4. 21 - Que voulez-vous ? Que j’aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur ?

Bible Segond 21

1 Corinthiens 4: 21 - Que voulez-vous ? Que je vienne chez vous avec un bâton, ou avec amour et dans un esprit de douceur ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 4:21 - Que préférez-vous ? Que je vienne chez vous avec un bâton, ou avec un esprit d’amour et de douceur ?

Bible en français courant

1 Corinthiens 4. 21 - Que préférez-vous? que je vienne à vous avec un bâton, ou avec un cœur plein d’amour et de douceur?

Bible Annotée

1 Corinthiens 4,21 - Que voulez-vous ? Que j’aille à vous avec la verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur ?

Bible Darby

1 Corinthiens 4, 21 - Que voulez-vous ? Que j’aille vers vous avec la verge, ou avec amour et un esprit de douceur ?

Bible Martin

1 Corinthiens 4:21 - Que voulez-vous ? irai-je à vous avec la verge, ou avec charité, et un esprit de douceur ?

Parole Vivante

1 Corinthiens 4:21 - Que préférez-vous ? Que je vienne chez vous avec un bâton pour vous frapper ou avec un esprit d’amour et de douceur ?

Bible Ostervald

1 Corinthiens 4.21 - Que voulez-vous ? Irai-je à vous avec la verge, ou avec charité, et dans un esprit de douceur ?

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 4:21 - Que voulez-vous ? Aimez-vous mieux que j’aille vous voir la verge à la main, ou que ce soit avec charité et dans un esprit de douceur ?

Bible Crampon

1 Corinthiens 4 v 21 - Que voulez-vous ? Que j’aille chez vous avec la verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur ?

Bible de Sacy

1 Corinthiens 4. 21 - Que voulez-vous que je fasse ? Aimez-vous mieux que j’aille vous voir la verge à la main ; ou avec charité, et dans un esprit de douceur ?

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 4:21 - Que voulez-vous ? Que j’aille à vous avec la verge, ou avec charité et dans un esprit de douceur ?

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 4:21 - Que voulez-vous ? Que j’aille à vous avec la verge, ou avec amour et un esprit de douceur ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 4:21 - What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 4. 21 - What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 4.21 - What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 4.21 - ¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con amor y espíritu de mansedumbre?

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 4.21 - quid vultis in virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudinis

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 4.21 - Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen, oder mit Liebe und dem Geiste der Sanftmut?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 4.21 - τί θέλετε; ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πραΰτητος;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV