Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 3:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 3:9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.
Parole de vie
1 Corinthiens 3.9 - Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous êtes le champ de Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 3. 9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.
Bible Segond 21
1 Corinthiens 3: 9 - En effet, nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, la construction de Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 3:9 - Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous, vous êtes le champ qu’il cultive. Ou encore : vous êtes l’édifice qu’il construit.
Bible en français courant
1 Corinthiens 3. 9 - Car nous sommes des collaborateurs de Dieu et vous êtes le champ de Dieu. Vous êtes aussi l’édifice de Dieu.
Bible Annotée
1 Corinthiens 3,9 - car nous sommes coopérateurs de Dieu ; vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.
Bible Darby
1 Corinthiens 3, 9 - Car nous sommes collaborateurs de Dieu ; vous êtes le labourage de Dieu, l’édifice de Dieu.
Bible Martin
1 Corinthiens 3:9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu ; [et] vous êtes le labourage de Dieu, [et] l’édifice de Dieu.
Parole Vivante
1 Corinthiens 3:9 - Nous qui œuvrons ensemble au service divin, nous ne sommes que des collaborateurs de Dieu, et vous, vous êtes le jardin qu’il cultive.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 3.9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu ; vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 3:9 - Car nous sommes les coopérateurs de Dieu, et vous, vous êtes le champ que Dieu cultive, l’édifice que Dieu bâtit.
Bible Crampon
1 Corinthiens 3 v 9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.
Bible de Sacy
1 Corinthiens 3. 9 - Car nous sommes les coopérateurs de Dieu ; et vous, vous êtes le champ que Dieu cultive, et l’édifice que Dieu bâtit.
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 3:9 - Car nous sommes les coopérateurs de Dieu ; vous êtes le champ de Dieu, vous êtes l’édifice de Dieu.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 3:9 - Car c’est de Dieu que nous sommes les coopérateurs ; vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 3:9 - For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 3. 9 - For we are co-workers in God’s service; you are God’s field, God’s building.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 3.9 - For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 3.9 - Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios.
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 3.9 - Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 3.9 - Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr aber seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau.