Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 15:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15:11 - Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c’est ce que vous avez cru.

Parole de vie

1 Corinthiens 15.11 - En tout cas, que cela vienne de moi ou d’eux, voilà la Bonne Nouvelle que nous annonçons et voilà ce que vous avez cru.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15. 11 - Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c’est ce que vous avez cru.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 15: 11 - Ainsi donc, que ce soit moi ou que ce soient eux, voilà le message que nous prêchons, et voilà aussi ce que vous avez cru.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 15:11 - Bref, que ce soient eux ou que ce soit moi, voilà le message que nous proclamons et voilà aussi ce que vous avez cru.

Bible en français courant

1 Corinthiens 15. 11 - Ainsi, que ce soit moi, que ce soit eux, voilà ce que nous prêchons, voilà ce que vous avez cru.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15,11 - Soit donc moi, soit eux, c’est là ce que nous prêchons, et ce que vous avez cru.

Bible Darby

1 Corinthiens 15, 11 - Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.

Bible Martin

1 Corinthiens 15:11 - Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous l’avez cru ainsi.

Parole Vivante

1 Corinthiens 15:11 - Du reste, voilà le message que nous prêchons – que ce soit eux ou que ce soit moi, peu importe – et c’est sur lui que votre foi est fondée.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 15.11 - Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 15:11 - Ainsi que ce soit moi, ou que ce soit eux, voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru.

Bible Crampon

1 Corinthiens 15 v 11 - Ainsi donc, soit moi, soit eux, voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 15. 11 - Ainsi, soit que ce soit moi, soit que ce soit eux qui vous prêchent , voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 15:11 - Ainsi, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15:11 - Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous crûtes ainsi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 15:11 - Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 15. 11 - Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 15.11 - Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 15.11 - Porque o sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 15.11 - sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 15:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 15.11 - Ob es nun aber ich sei oder jene, so predigen wir, und so habt ihr geglaubt.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 15.11 - εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV