Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 15:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15:1 - Je vous rappelle, frères, l’Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré,

Parole de vie

1 Corinthiens 15.1 - Frères et sœurs chrétiens, je vous rappelle la Bonne Nouvelle que je vous ai annoncée. Vous l’avez reçue, et aujourd’hui encore, vous êtes attachés à elle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15. 1 - Je vous rappelle, frères, l’Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré,

Bible Segond 21

1 Corinthiens 15: 1 - Je vous rappelle, frères et sœurs, l’Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu et dans lequel vous tenez ferme.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 15:1 - Mes frères, je vous rappelle la Bonne Nouvelle que je vous ai annoncée, que vous avez reçue et à laquelle vous demeurez attachés.

Bible en français courant

1 Corinthiens 15. 1 - Frères, je désire vous rappeler maintenant la Bonne Nouvelle que je vous ai annoncée, que vous avez reçue et à laquelle vous êtes fermement attachés.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15,1 - Or, je vous fais connaître, frères, l’Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez aussi reçu, dans lequel aussi vous demeurez fermes,

Bible Darby

1 Corinthiens 15, 1 - Or je vous fais savoir, frères, l’évangile que je vous ai annoncé, que vous avez aussi reçu, et dans lequel vous êtes,

Bible Martin

1 Corinthiens 15:1 - Or, mes frères, je vous fais savoir l’Evangile que je vous ai annoncé, et que vous avez reçu, et auquel vous vous tenez fermes ;

Parole Vivante

1 Corinthiens 15:1 - Mes frères, laissez-moi vous rappeler la Bonne Nouvelle que je vous ai annoncée, que vous avez acceptée et à laquelle vous demeurez fidèlement attachés. C’est sur elle que votre foi repose.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 15.1 - Je vous rappelle, frères, l’Évangile que je vous ai annoncé, et que vous avez reçu, et dans lequel vous persévérez,

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 15:1 - Maintenant, mes frères, je vous rappelle l’Évangile que je vous ai prêché, que vous avez reçu, dans lequel vous demeurez fermes,

Bible Crampon

1 Corinthiens 15 v 1 - Je vous rappelle, frères, l’Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré,

Bible de Sacy

1 Corinthiens 15. 1 - Je vais maintenant, mes frères, vous remettre devant les yeux l’Évangile que je vous ai prêché, que vous avez reçu, dans lequel vous demeurez fermes,

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 15:1 - Maintenant je vous rappelle, frères, l’Evangile que je vous ai prêché, que vous avez reçu, dans lequel vous demeurez fermes,
[15.1 Voir Galates, 1, 11.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15:1 - Or je mets sous vos yeux, frères, la bonne nouvelle que je vous ai annoncée et que vous avez reçue, et dans laquelle vous vous tenez fermes,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 15:1 - Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 15. 1 - Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 15.1 - Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 15.1 - Además os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también perseveráis;

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 15.1 - notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et statis

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 15:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 15.1 - Ich mache euch aber, ihr Brüder, auf das Evangelium aufmerksam, das ich euch gepredigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 15.1 - Γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον ὃ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, ὃ καὶ παρελάβετε, ἐν ᾧ καὶ ἑστήκατε,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV