Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 12:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 12:26 - Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
Parole de vie
1 Corinthiens 12.26 - Si une partie du corps souffre, toutes les autres parties souffrent avec elle. Si une partie est à l’honneur, toutes les autres partagent sa joie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 12. 26 - Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
Bible Segond 21
1 Corinthiens 12: 26 - Si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 12:26 - Un membre souffre-t-il ? Tous les autres souffrent avec lui. Un membre est-il à l’honneur ? Tous les autres partagent sa joie.
Bible en français courant
1 Corinthiens 12. 26 - Si une partie du corps souffre, toutes les autres souffrent avec elle; si une partie est honorée, toutes les autres s’en réjouissent avec elle.
Bible Annotée
1 Corinthiens 12,26 - Et si l’un des membres souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si l’un des membres est honoré, tous les membres en ont de la joie.
Bible Darby
1 Corinthiens 12, 26 - Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.
Bible Martin
1 Corinthiens 12:26 - Et soit que l’un des membres souffre quelque chose, tous les membres souffrent avec lui ; ou soit que l’un des membres soit honoré, tous les membres ensemble s’en réjouissent.
Parole Vivante
1 Corinthiens 12:26 - Un membre souffre-t-il ? Tous les autres en pâtissent et souffrent avec lui. Un membre est-il à l’honneur ? Tous les autres partagent sa joie.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 12.26 - Aussi, lorsqu’un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; et lorsqu’un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 12:26 - Aussi, dès qu’un membre souffre, tous les autres souffrent avec lui ; ou si un membre reçoit de l’honneur, tous les autres se réjouissent avec lui.
Bible Crampon
1 Corinthiens 12 v 26 - Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est honoré, tous les membres s’en réjouissent avec lui.
Bible de Sacy
1 Corinthiens 12. 26 - Et si l’un des membres souffre, tous les autres souffrent avec lui ; ou si l’un des membres reçoit de l’honneur, tous les autres s’en réjouissent avec lui.
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 12:26 - Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; ou si un membre est honoré, tous les membres s’en réjouissent avec lui.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 12:26 - Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; et si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 12:26 - If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 12. 26 - If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 12.26 - And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 12.26 - De manera que si un miembro padece, todos los miembros se duelen con él, y si un miembro recibe honra, todos los miembros con él se gozan.
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 12.26 - et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 12:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 12.26 - Und wenn ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und wenn ein Glied geehrt wird, so freuen sich alle Glieder mit.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Corinthiens 12.26 - καὶ ⸀εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται ⸀μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.