Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 12:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 12:15 - Si le pied disait : Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps-ne serait-il pas du corps pour cela ?

Parole de vie

1 Corinthiens 12.15 - Le pied peut dire : « Moi, je ne suis pas une main, donc, je ne fais pas partie du corps. » Pourtant, il fait quand même partie du corps.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 12. 15 - Si le pied disait : Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pas du corps pour cela ?

Bible Segond 21

1 Corinthiens 12: 15 - Si le pied disait : « Puisque je ne suis pas une main, je n’appartiens pas au corps », ne ferait-il pas partie du corps pour autant ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 12:15 - Si le pied disait : « Puisque je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps », n’en ferait-il pas partie pour autant ?

Bible en français courant

1 Corinthiens 12. 15 - Si le pied disait: « Je ne suis pas une main, donc je n’appartiens pas au corps », il ne cesserait pas pour autant d’être une partie du corps.

Bible Annotée

1 Corinthiens 12,15 - Si le pied disait : Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps ; ne serait-il pas pourtant du corps ?

Bible Darby

1 Corinthiens 12, 15 - Si le pied disait : Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu’à cause de cela il n’est pas du corps ?

Bible Martin

1 Corinthiens 12:15 - Si le pied dit : parce que je ne suis pas la main, je ne suis point du corps ; n’est-il pas pourtant du corps ?

Parole Vivante

1 Corinthiens 12:15 - Si le pied disait : « Moi, je ne suis pas une main ; je ne fais donc pas partie du corps », en ferait-il moins partie pour cela ?

Bible Ostervald

1 Corinthiens 12.15 - Si le pied disait : Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps ; ne serait-il pourtant pas du corps ?

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 12:15 - Si le pied disait : Puisque je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps, est-ce que pour cela il ne serait pas du corps ?

Bible Crampon

1 Corinthiens 12 v 15 - Si le pied disait : « Puisque je ne suis pas main, je ne suis pas du corps », en serait-il moins du corps pour cela ?

Bible de Sacy

1 Corinthiens 12. 15 - Si le pied disait, Puisque je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps ; ne serait-il point pour cela du corps ?

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 12:15 - Si le pied disait : Puisque je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps ; est-ce que pour cela il ne serait point du corps ?

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 12:15 - Si le pied disait : Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pourtant pas du corps ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 12:15 - If the foot should say, Because I am not a hand, I do not belong to the body, that would not make it any less a part of the body.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 12. 15 - Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 12.15 - If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 12.15 - Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 12.15 - si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 12.15 - Wenn der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum gehöre ich nicht zum Leib, so gehört er deswegen nicht weniger dazu!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 12.15 - ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς· Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV